Jesaja 38,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich sprach: Ich werde den HERRN nicht sehen, den HERRN im Land der Lebendigen; ich werde Menschen nicht mehr erblicken bei den Bewohnern des Totenreichs.
Jesaja 38,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Ich werde den HERRN | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
sehen, | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
den HERRN im | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
der | |||
Lebendigen; | H2416 | חי (chay) | chay |
ich werde | |||
Menschen | H120 | אדם ('âdâm) | 'âdâm |
nicht | |||
mehr | H5750 | עד עוד (‛ôd ‛ôd) | ‛ôd ‛ôd |
erblicken | H5027 | נבט (nâbaţ) | nâbaţ |
bei | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
den | |||
Bewohnern | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
des | |||
Totenreichs. | H2309 | חדל (chedel) | chedel |
[?] | H3050 | יהּ (yâhh) | yâhh |
[?] | H3050 | יהּ (yâhh) | yâhh |
[?] | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich sprach: Ich werde den HERRN {Hebr. Jah} nicht sehen, den HERRN {Hebr. Jah} im Land der Lebendigen; ich werde Menschen nicht mehr erblicken bei den Bewohnern des Totenreichs {Eig. des Aufhörens, des Hingeschiedenseins} . |
ELB-CSV | Ich sprach: Ich werde Jah nicht sehen, Jah im Land der Lebendigen; ich werde keinen Menschen mehr erblicken bei den Bewohnern des Totenreichs {Eig. des Aufhörens, o. des Hingeschiedenseins.} . |
ELB 1932 | Ich sprach: Ich werde Jehova {Hebr. Jah} nicht sehen, Jehova {Hebr. Jah} im Lande der Lebendigen; ich werde Menschen nicht mehr erblicken bei den Bewohnern des Totenreiches {Eig. des Aufhörens, des Hingeschiedenseins} . |
Luther 1912 | Ich sprach: Nun werde ich nicht mehr sehen den HERRN, ja, den HERRN im Lande der Lebendigen; nun werde ich nicht mehr schauen die Menschen bei denen, die ihre Zeit leben. |
New Darby (EN) | I said, I will not see Jah, Jah in the land of the living. With those who live where all has ceased to be, I will behold man no more. |
Old Darby (EN) | I said, I shall not see Jah, Jah in the land of the living. With those who dwell where all has ceased to be, I shall behold man no more. |
KJV | I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. |
Darby (FR) | Je disais: Je ne verrai pas Jah, Jah dans la terre des vivants! Avec les habitants du lieu où tout a cessé, je ne contemplerai plus l'homme. |
Dutch SV | Ik zeide: Ik zal den HEERE niet meer zien, den HEERE, in het land der levenden; ik zal de mensen niet meer aanschouwen met de inwoners der wereld. |
Persian | گفتم: خداوند را مشاهده نمینمایم. خداوند را در زمین زندگان نخواهم دید. من با ساكنان عالم فنا انسان را دیگر نخواهم دید. |
WLC | אָמַ֙רְתִּי֙ לֹא־אֶרְאֶ֣ה יָ֔הּ יָ֖הּ בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּ֑ים לֹא־אַבִּ֥יט אָדָ֛ם עֹ֖וד עִם־יֹ֥ושְׁבֵי חָֽדֶל׃ |
LXX | εἶπα οὐκέτι μὴ ἴδω τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ ἐπὶ τῆς γῆς οὐκέτι μὴ ἴδω ἄνθρωπον |