Jesaja 31,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn an jenem Tag werden sie verabscheuen, jeder seine Götzen aus Silber und seine Götzen aus Gold, die eure Hände euch gemacht haben zur Sünde.
Jesaja 31,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
an | |||
jenem | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
werden sie | |||
verabscheuen, | H3988 | מאס (mâ'as) | mâ'as |
jeder | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
seine | |||
Götzen | H457 | אליל ('ĕlîyl) | 'ĕlîyl |
aus | |||
Silber | H3701 | כּסף (keseph) | keseph |
und seine | |||
Götzen | H457 | אליל ('ĕlîyl) | 'ĕlîyl |
aus | |||
Gold, | H2091 | זהב (zâhâb) | zâhâb |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
eure | |||
Hände | H3027 | יד (yâd) | yâd |
euch | |||
gemacht | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
haben zur | |||
Sünde. | H2399 | חטא (chêţ') | chêţ' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn an jenem Tag werden sie verabscheuen, jeder seine Götzen aus Silber und seine Götzen aus Gold, die eure Hände euch gemacht haben zur Sünde. |
ELB-CSV | Denn an jenem Tag werden sie jeder seine Götzen aus Silber und seine Götzen aus Gold verabscheuen, die eure Hände euch gemacht haben zur Sünde. |
ELB 1932 | Denn an jenem Tage werden sie verabscheuen, ein jeder seine Götzen von Silber und seine Götzen von Gold, die eure Hände euch gemacht haben zur Sünde. |
Luther 1912 | Denn zu der Zeit wird ein jeglicher seine silbernen und goldenen Götzen verwerfen, welche euch eure Hände gemacht hatten zur Sünde. |
New Darby (EN) | for in that day every man will cast away his idols of silver and his idols of gold, which your sinful hands have made unto you. |
Old Darby (EN) | for in that day every man shall cast away his idols of silver and his idols of gold, which your sinful hands have made unto you. |
KJV | For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin. {his idols of gold: Heb. the idols of his gold} |
Darby (FR) | Car en ce jour-là ils rejetteront chacun ses idoles d'argent et ses idoles d'or, que vos mains iniques ont faites pour vous-mêmes. |
Dutch SV | Want te dien dage zullen zij verwerpen, een ieder zijn zilveren afgoden en zijn gouden afgoden, welke u uw handen tot zonde gemaakt hadden; |
Persian | زیرا كه در آن روز هر كدام از ایشان بتهای نقره و بتهای طلای خود را كه دستهای شما آنها را به جهت گناه خویش ساخته است، ترك خواهند نمود. |
WLC | כִּ֚י בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יִמְאָס֗וּן אִ֚ישׁ אֱלִילֵ֣י כַסְפֹּ֔ו וֶאֱלִילֵ֖י זְהָבֹ֑ו אֲשֶׁ֨ר עָשׂ֥וּ לָכֶ֛ם יְדֵיכֶ֖ם חֵֽטְא׃ |
LXX | ὅτι τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπαρνήσονται οἱ ἄνθρωποι τὰ χειροποίητα αὐτῶν τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χρυσᾶ ἃ ἐποίησαν αἱ χεῖρες αὐτῶν |
2 Volltextergebnisse zu Jesaja 31,7
- Botschafter des Heils in Christo 1878 > Ein lebendiger Gott und ein lebendiges Volk... Allerdings. Doch wir lesen, dass die Mehrzahl der Nationen zu dieser Sünde zurückkehren und wieder Götzenanbeter sein werden (Jes 2,20; 17,7–8; 30,22; 31,7; Hos 14,4). Die Ermahnung, auf Jehova zu vertrauen, wird umso mehr nötig sein, als es in jenen Tagen denen, die abfallen, äußerlich gut ...
- Der Herr ist Rettung > 1.1. Juda und Jerusalem (Kapitel 1–12) A. Remmers ... dann aber in Gnade und Herrlichkeit (Jes 2,11.17.20; 3,7.18; 4,1.2; 5,30; 7,18.20.21.23; 10,20.27; 11,10.11; 12,1.4; 17,4.7.9; 19,16.18.19.21.23.24; 20,6; 22,8.12.20.25; 23,15; 24,21; 25,9; 26,1; 27,1.2.12.13; 28,5; 29,18; 30,23; 31,7; 52,6. Der Ausdruck „Tag des Herrn“ kommt dagegen nur in ...