Jesaja 22,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ihr seht die Risse der Stadt Davids, dass ihrer viele sind; und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches;
Jesaja 22,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ihr | |||
seht | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
die | |||
Risse | H1233 | בּקיע (beqîya‛) | beqîya‛ |
der | |||
Stadt | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
Davids, | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ihrer viele sind; und ihr | |||
sammelt | H6908 | קבץ (qâbats) | qâbats |
die | |||
Wasser | H4325 | מים (mayim) | mayim |
des | |||
unteren | H8481 | תּחתּן תּחתּון (tachtôn tachtôn) | tachtôn tachtôn |
Teiches; | H1295 | בּרכה (berêkâh) | berêkâh |
[?] | H7231 | רבב (râbab) | râbab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ihr seht die Risse der Stadt Davids, dass ihrer viele sind; und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches; |
ELB-CSV | Und ihr seht die Risse der Stadt Davids, dass sie zahlreich sind; und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches; |
ELB 1932 | Und ihr sehet die Risse der Stadt Davids, daß ihrer viele sind; und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches; |
Luther 1912 | Und ihr werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser des unteren Teiches sammeln; |
New Darby (EN) | and you have seen the breaches of the city of David, that they are many; and you have gathered together the waters of the lower pool; |
Old Darby (EN) | and ye have seen the breaches of the city of David, that they are many; and ye have gathered together the waters of the lower pool; |
KJV | Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool. |
Darby (FR) | et vous avez vu les brèches de la ville de David, qu'elles sont nombreuses; et vous avez rassemblé les eaux de l'étang inférieur; |
Dutch SV | En gijlieden zult bezien de reten der stad Davids, omdat zij vele zijn; en gij zult de wateren des ondersten vijvers vergaderen. |
Persian | و رخنههای شهر داود را كه بسیارند خواهید دید و آب بركه تحتانی را جمع خواهید نمود؛ |
WLC | וְאֵ֨ת בְּקִיעֵ֧י עִיר־דָּוִ֛ד רְאִיתֶ֖ם כִּי־רָ֑בּוּ וַֽתְּקַבְּצ֔וּ אֶת־מֵ֥י הַבְּרֵכָ֖ה הַתַּחְתֹּונָֽה׃ |
LXX | καὶ ἀνακαλύψουσιν τὰ κρυπτὰ τῶν οἴκων τῆς ἄκρας δαυιδ καὶ εἴδοσαν ὅτι πλείους εἰσὶν καὶ ὅτι ἀπέστρεψαν τὸ ὕδωρ τῆς ἀρχαίας κολυμβήθρας εἰς τὴν πόλιν |