Hesekiel 9,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, über dem sie war, zu der Schwelle des Hauses hin. Und er rief dem in Linnen gekleideten Mann, der das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte,
Hesekiel 9,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
HerrlichkeitH3519
כּבד כּבוד (kâbôd kâbôd)
kâbôd kâbôd
des
GottesH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
IsraelsH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
erhobH5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
sich
von[H4480
H5921]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
על (‛al)
min minnîy minnêy
‛al
dem
Cherub,H3742
כּרוּב (kerûb)
kerûb
überH5921
על (‛al)
‛al
demH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
sie
war,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
zu der
SchwelleH4670
מפתּן (miphtân)
miphtân
des
HausesH1004
בּית (bayith)
bayith
hin. Und er
riefH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
demH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
in Linnen
gekleidetenH3847
לבשׁ לבשׁ (lâbash lâbêsh)
lâbash lâbêsh
Mann,H376
אישׁ ('îysh)
'îysh
derH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
das
Schreibzeug[H7083
H5608]
קסת (qeseth)
ספר (sâphar)
qeseth
sâphar
an seiner
HüfteH4975
מתן (môthen)
môthen
hatte,
[?]H413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
[?]H906
בּד (bad)
bad

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, über dem sie war, zu der Schwelle des Hauses hin. Und er rief dem in Linnen gekleideten Mann, der das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte,
ELB-CSVUnd die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub {Der Ausdruck „Cherub“ o. „das lebendige Wesen“ (Kap. 10,15) bezeichnet die gesamte Erscheinung der Cherubim (s. die Anm. zu Kap. 1,9).} , über dem sie war, zur Schwelle des Hauses hin. Und er rief dem in Leinen gekleideten Mann, der das Schreibzeug an seiner Hüfte {Eig. seinen Lenden.} hatte,
ELB 1932Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, über welchem sie war, zu der Schwelle des Hauses hin. Und er rief dem in Linnen gekleideten Manne, der das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte,
Luther 1912Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, über dem sie war, zu der Schwelle am Hause und rief dem, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite.
New Darby (EN)And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, upon which it was, to the threshold of the house; and he called to the man clothed with linen, who had the writer’s ink-horn by his side;
Old Darby (EN)And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house; and he called to the man clothed with linen, who had the writer's ink-horn by his side;
KJVAnd the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
Darby (FR)Et la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le chérubin sur lequel elle était, et vint sur le seuil de la maison; et il cria à l'homme vêtu de lin, qui avait l'encrier d'écrivain à ses reins;
Dutch SVEn de heerlijkheid des Gods van Israël hief zich op van den cherub, waarop Hij was, tot den dorpel van het huis; en Hij riep tot den man, die met linnen bekleed was, die de schrijvers-inktkoker aan zijn lenden had.
Persian
و جلال‌ خدای‌ اسرائیل‌ از روی‌ آن‌ كروبی‌ كه‌ بالای‌ آن‌ بود به‌ آستانه‌ خانه‌ برآمد و به‌ آن‌ مردی‌ كه‌ به‌ كتان‌ ملبّس‌ بود و دوات‌ كاتب‌ را در كمر داشت‌ خطاب‌ كرد.
WLC
וּכְבֹ֣וד ׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַעֲלָה֙ מֵעַ֤ל הַכְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔יו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּקְרָ֗א אֶל־הָאִישׁ֙ הַלָּבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָֽיו׃ ס
LXX
καὶ δόξα θεοῦ τοῦ ισραηλ ἀνέβη ἀπὸ τῶν χερουβιν ἡ οὖσα ἐπ' αὐτῶν εἰς τὸ αἴθριον τοῦ οἴκου καὶ ἐκάλεσεν τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὸν ποδήρη ὃς εἶχεν ἐπὶ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ τὴν ζώνην

1 Kommentar zu Hesekiel 9

Fragen + Antworten zu Hesekiel 9,3

11 Volltextergebnisse zu Hesekiel 9,3