Hesekiel 45,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und ein Stück vom Kleinvieh, von 200, von dem bewässerten Land Israel –: zum Speisopfer und zum Brandopfer und zu den Friedensopfern, um Sühnung für sie zu tun, spricht der Herr, HERR.
Hesekiel 45,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
ein | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
Stück | H7716 | שׂי שׂה (ώeh ώêy) | ώeh ώêy |
vom | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Kleinvieh, | H6629 | צאון צאןo (tsô'n tse'ôn) | tsô'n tse'ôn |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
200, | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
dem | |||
bewässerten | H4945 | משׁקה (mashqeh) | mashqeh |
Land | H4945 | משׁקה (mashqeh) | mashqeh |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
–: zum | |||
Speisopfer | H4503 | מנחה (minchâh) | minchâh |
und zum | |||
Brandopfer | H5930 | עולה עלה (‛ôlâh ‛ôlâh) | ‛ôlâh ‛ôlâh |
und zu den | |||
Friedensopfern, | H8002 | שׁלם (shelem) | shelem |
um | |||
Sühnung | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
für | H5921 | על (‛al) | ‛al |
sie | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
zu | |||
tun, | H3722 | כּפר (kâphar) | kâphar |
spricht | H5002 | נאם (ne'ûm) | ne'ûm |
der | |||
Herr, | H136 | אדני ('ădônây) | 'ădônây |
HERR. | H3069 | יהוה (yehôvih) | yehôvih |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und ein Stück vom Kleinvieh, von 200, von dem bewässerten Land Israel –: zum Speisopfer und zum Brandopfer und zu den Friedensopfern, um Sühnung für sie zu tun, spricht der Herr, HERR. |
ELB-CSV | und ein Stück vom Kleinvieh, von 200, von dem bewässerten Land Israel – zum Speisopfer und zum Brandopfer und zu den Friedensopfern, um Sühnung für sie zu tun, spricht der Herr, HERR. |
ELB 1932 | und ein Stück vom Kleinvieh, von zweihundert, von dem bewässerten Lande Israel - : zum Speisopfer und zum Brandopfer und zu den Friedensopfern, um Sühnung für sie zu tun, spricht der Herr, Jehova. |
Luther 1912 | Und je ein Lamm von zweihundert Schafen aus der Herde auf der Weide Israels zum Speisopfer und Brandopfer und Dankopfer, zur Versöhnung für sie, spricht der Herr HERR. |
New Darby (EN) | and one lamb out of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel;—for an oblation, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, says the Lord Jehovah. |
Old Darby (EN) | and one lamb out of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel; --for an oblation, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, saith the Lord Jehovah. |
KJV | And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD. {lamb: or, kid} {peace…: or, thank offerings} |
Darby (FR) | et une brebis du petit bétail sur deux cents, des pâturages arrosés d'Israël; -pour offrande de gâteau, et pour holocauste, et pour sacrifices de prospérités, pour faire propitiation pour eux, dit le Seigneur, l'Éternel. |
Dutch SV | Voorts een lam uit de kudde, uit de tweehonderd, uit het waterrijke land van Israël, tot spijsoffer, en tot brandoffer, en tot dankofferen om verzoening over hen te doen, spreekt de Heere HEERE. |
Persian | و یك گوسفند از دویست گوسفند از مرتعهای سیراب اسرائیل برای هدیه آردی و قربانی سوختنی و ذبایح سلامتی بدهند تا برای ایشان كفّاره بشود. قول خداوند یهوه این است. |
WLC | וְשֶׂה־אַחַ֨ת מִן־הַצֹּ֤אן מִן־הַמָּאתַ֙יִם֙ מִמַּשְׁקֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִנְחָ֖ה וּלְעֹולָ֣ה וְלִשְׁלָמִ֑ים לְכַפֵּ֣ר עֲלֵיהֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ |
LXX | καὶ πρόβατον ἀπὸ τῶν δέκα προβάτων ἀφαίρεμα ἐκ πασῶν τῶν πατριῶν τοῦ ισραηλ εἰς θυσίας καὶ εἰς ὁλοκαυτώματα καὶ εἰς σωτηρίου τοῦ ἐξιλάσκεσθαι περὶ ὑμῶν λέγει κύριος θεός |