Hesekiel 44,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es soll geschehen, wenn sie zu den Toren des inneren Vorhofs eingehen, sollen sie leinene Kleider anziehen; aber Wolle soll nicht auf sie kommen, wenn sie in den Toren des inneren Vorhofs und gegen das Haus hin dienen.
Hesekiel 44,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es soll
geschehen,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
wenn sie
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
den
TorenH8179
שׁער (sha‛ar)
sha‛ar
des
innerenH6442
פּנימי (penîymîy)
penîymîy
VorhofsH2691
חצר (châtsêr)
châtsêr
eingehen,H935
בּוא (bô')
bô'
sollen sie
leineneH6593
פּשׁתּה (pishteh)
pishteh
KleiderH899
בּגד (beged)
beged
anziehen;H3847
לבשׁ לבשׁ (lâbash lâbêsh)
lâbash lâbêsh
aber
WolleH6785
צמר (tsemer)
tsemer
soll
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
aufH5921
על (‛al)
‛al
sieH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
kommen,H5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
wenn sie in den
TorenH8179
שׁער (sha‛ar)
sha‛ar
des
innerenH6442
פּנימי (penîymîy)
penîymîy
VorhofsH2691
חצר (châtsêr)
châtsêr
und gegen das
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
hin
dienen.H8334
שׁרת (shârath)
shârath

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es soll geschehen, wenn sie zu den Toren des inneren Vorhofs eingehen, sollen sie leinene Kleider anziehen; aber Wolle soll nicht auf sie kommen, wenn sie in den Toren des inneren Vorhofs und gegen das Haus hin dienen.
ELB-CSVUnd es soll geschehen, wenn sie zu den Toren des inneren Vorhofs eingehen, sollen sie leinene Kleider anziehen; aber Wolle soll nicht auf sie kommen, wenn sie in den Toren des inneren Vorhofs und im Haus dienen.
ELB 1932Und es soll geschehen, wenn sie zu den Toren des inneren Vorhofs eingehen, sollen sie leinene Kleider anziehen; aber Wolle soll nicht auf sie kommen, wenn sie in den Toren des inneren Vorhofs und gegen das Haus hin dienen.
Luther 1912Und wenn sie durch die Tore des inneren Vorhofs gehen wollen, sollen sie leinene Kleider anziehen und nichts Wollenes anhaben, wenn sie in den Toren im inneren Vorhofe und im Hause dienen.
New Darby (EN)And it shall come to pass when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, when they minister in the gates of the inner court, and towards the house.
Old Darby (EN)And it shall come to pass when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, when they minister in the gates of the inner court, and towards the house.
KJVAnd it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.
Darby (FR)Et il arrivera que, quand ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils se revêtiront de vêtements de lin, et ils ne porteront pas de laine sur eux pendant leur service dans les portes du parvis intérieur et vers la maison.
Dutch SVEn het zal geschieden, als zij tot de poorten van het binnenste voorhof zullen ingaan, dat zij linnen klederen zullen aantrekken; maar wol zal op hen niet komen, als zij dienen in de poorten van het binnenste voorhof, en inwaarts.
Persian
و هنگامی‌ كه‌ به‌ دروازه‌های‌ صحن‌ اندرونی‌ داخل‌ شوند لباس‌ كتانی‌ خواهند پوشید و چون‌ در دروازه‌های‌ صحن‌ اندرونی‌ و در خانه‌ مشغول‌ خدمت‌ باشند، هیچ‌ لباس‌ پشمین‌ نپوشند.
WLC
וְהָיָ֗ה בְּבֹואָם֙ אֶֽל־שַׁעֲרֵי֙ הֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔ית בִּגְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים יִלְבָּ֑שׁוּ וְלֹֽא־יַעֲלֶ֤ה עֲלֵיהֶם֙ צֶ֔מֶר בְּשָֽׁרְתָ֗ם בְּשַׁעֲרֵ֛י הֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖ית וָבָֽיְתָה׃
LXX
καὶ ἔσται ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτοὺς τὰς πύλας τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας στολὰς λινᾶς ἐνδύσονται καὶ οὐκ ἐνδύσονται ἐρεᾶ ἐν τῷ λειτουργεῖν αὐτοὺς ἀπὸ τῆς πύλης τῆς ἐσωτέρας αὐλῆς

Fragen + Antworten zu Hesekiel 44,17