Hesekiel 3,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn nicht zu einem Volk von unverständlicher Sprache und schwieriger Rede bist du gesandt, sondern zum Haus Israel;
Hesekiel 3,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
einem | |||
Volk | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
von | |||
unverständlicher | H6012 | עמק (‛âmêq) | ‛âmêq |
Sprache | H8193 | שׂפת שׂפה (ώâphâh ώepheth) | ώâphâh ώepheth |
und | |||
schwieriger | H3515 | כּבד (kâbêd) | kâbêd |
Rede | H3956 | לשׁנה לשׁן לשׁון (lâshôn lâshôn leshônâh) | lâshôn lâshôn leshônâh |
bist | |||
du | H859 | אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh) | 'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh |
gesandt, | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
sondern | |||
zum | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Israel; | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn nicht zu einem Volk von unverständlicher Sprache und schwieriger Rede bist du gesandt, sondern zum Haus Israel; |
ELB-CSV | Denn nicht zu einem Volk von unverständlicher Sprache und schwieriger Rede bist du gesandt, sondern zum Haus Israel; |
ELB 1932 | Denn nicht zu einem Volke von unverständlicher Sprache und schwieriger Rede bist du gesandt, sondern zum Hause Israel; |
Luther 1912 | Denn ich sende dich ja nicht zu einem Volk, das eine fremde Rede und unbekannte Sprache hat, sondern zum Hause Israel; |
New Darby (EN) | For ŷou are not sent to a people of strange language, and of difficult speech, but to the house of Israel; |
Old Darby (EN) | For thou art not sent to a people of strange language, and of difficult speech, but to the house of Israel; |
KJV | For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; {of a…: Heb. deep of lip, and heavy of tongue} |
Darby (FR) | Car ce n'est pas vers un peuple à langage obscur ou à langue incompréhensible que tu es envoyé: c'est vers la maison d'Israël; |
Dutch SV | Want gij zijt niet gezonden tot een volk, diep van spraak en zwaar van tong, maar tot het huis Israëls; |
Persian | زیرا كه نزد امّت غامض زبان و ثقیل لِسان فرستاده نشدی، بلكه نزد خاندان اسرائیل. |
WLC | כִּ֡י לֹא֩ אֶל־עַ֨ם עִמְקֵ֥י שָׂפָ֛ה וְכִבְדֵ֥י לָשֹׁ֖ון אַתָּ֣ה שָׁל֑וּחַ אֶל־בֵּ֖ית יִשְׂרָאֵֽל׃ |
LXX | διότι οὐ πρὸς λαὸν βαθύχειλον καὶ βαρύγλωσσον σὺ ἐξαποστέλλῃ πρὸς τὸν οἶκον τοῦ ισραηλ |