Hesekiel 3,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und das Rauschen der Flügel der lebendigen Wesen, die einander berührten, und das Sausen der Räder neben ihnen, und den Schall eines starken Getöses.
Hesekiel 3,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und das
RauschenH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
der
FlügelH3671
כּנף (kânâph)
kânâph
der
lebendigenH2416
חי (chay)
chay
Wesen,H2416
חי (chay)
chay
die
einander[H802
H413
H269]
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
אל אל ('êl 'el)
אחות ('âchôth)
'ishshâh nâshîym
'êl 'el
'âchôth
berührten,H5401
נשׁק (nâshaq)
nâshaq
und das
SausenH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
der
RäderH212
אפן אופן ('ôphân 'ôphân)
'ôphân 'ôphân
nebenH5980
עמּה (‛ûmmâh)
‛ûmmâh
ihnen, und den
SchallH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
eines
starkenH1419
גּדל גּדול (gâdôl gâdôl)
gâdôl gâdôl
Getöses.H7494
רעשׁ (ra‛ash)
ra‛ash

Bibelübersetzungen

ELB-BKund das Rauschen der Flügel der lebendigen Wesen, die einander berührten, und das Sausen der Räder neben ihnen {Eig. gleichlaufend mit ihnen} , und den Schall eines starken Getöses.
ELB-CSVund das Rauschen der Flügel der lebendigen Wesen, die einander berührten, und das Sausen der Räder neben ihnen {Eig. gerade (o. gleichlaufend) mit ihnen.} , und den Schall eines starken Getöses.
ELB 1932und das Rauschen der Flügel der lebendigen Wesen, welche einander berührten, und das Sausen der Räder neben ihnen {Eig. gleichlaufend mit ihnen} , und den Schall eines starken Getöses.
Luther 1912Und war ein Rauschen von den Flügeln der Tiere, die aneinander schlugen, und auch das Rasseln der Räder, die hart {nah} bei ihnen waren, und das Getön eines großen Erdbebens.
New Darby (EN)—and the sound of the wings of the living creatures that touched one another, and the sound of the wheels beside them, and the sound of a great rushing.
Old Darby (EN)--and the sound of the wings of the living creatures that touched one another, and the sound of the wheels beside them, and the sound of a great rushing.
KJVI heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. {touched: Heb. kissed}
Darby (FR)-et le bruit des ailes des animaux qui s'entre-touchaient l'une l'autre, et le bruit des roues auprès d'eux, et le bruit d'une grande commotion.
Dutch SVEn ik hoorde het geluid van der dieren vleugelen, die de een den ander raakten, en het geluid der raderen tegenover hen; en het geluid ener grote ruising.
Persian
و صدای‌ بالهای‌ آن‌ حیوانات‌ را كه‌ به‌ همدیگر برمی‌خوردند و صدای‌ چرخها را كه‌ پیش‌ روی‌ آنها بود و صدای‌ گُلبانگ‌ عظیمی‌ را (شنیدم‌).
WLC
וְקֹ֣ול ׀ כַּנְפֵ֣י הַחַיֹּ֗ות מַשִּׁיקֹות֙ אִשָּׁ֣ה אֶל־אֲחֹותָ֔הּ וְקֹ֥ול הָאֹופַנִּ֖ים לְעֻמָּתָ֑ם וְקֹ֖ול רַ֥עַשׁ גָּדֹֽול׃
LXX
καὶ εἶδον φωνὴν πτερύγων τῶν ζῴων πτερυσσομένων ἑτέρα πρὸς τὴν ἑτέραν καὶ φωνὴ τῶν τροχῶν ἐχομένη αὐτῶν καὶ φωνὴ τοῦ σεισμοῦ

1 Kommentar zu Hesekiel 3