Hesekiel 13,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Sie schauten Eitles und Lügenwahrsagung, die sagen: „Spruch des HERRN!“ obwohl der HERR sie nicht gesandt hat; und sie ließen hoffen, dass ihr Wort erfüllt würde.
Hesekiel 13,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Sie | |||
schauten | H2372 | חזה (châzâh) | châzâh |
Eitles | H7723 | שׁו שׁואo (shâv' shav) | shâv' shav |
und | |||
Lügenwahrsagung, | [H7081 H3577] | קסם (qesem) כּזב (kâzâb) | qesem kâzâb |
die | |||
sagen: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
„ | |||
Spruch | H5002 | נאם (ne'ûm) | ne'ûm |
des | |||
HERRN! | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
“ obwohl der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
sie | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
gesandt | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
hat; und sie ließen | |||
hoffen, | H3176 | יחל (yâchal) | yâchal |
dass ihr | |||
Wort | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
erfüllt | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
würde. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Sie schauten Eitles {O. Nichtiges, Falsches} und Lügenwahrsagung, die sagen: „Spruch des HERRN!“ obwohl der HERR sie nicht gesandt hat; und sie ließen hoffen, dass ihr {W. das} Wort erfüllt würde. |
ELB-CSV | Sie schauten Eitles {O. Nichtiges, o. Falsches.} und Lügenwahrsagung, die da sagen: „Spruch des HERRN!“, obwohl der HERR sie nicht gesandt hat; und sie ließen hoffen, dass das Wort erfüllt würde. |
ELB 1932 | Sie schauten Eitles {O. Nichtiges, Falsches} und Lügenwahrsagung, die da sagen: „Spruch Jehovas!“ obwohl Jehova sie nicht gesandt hat; und sie ließen hoffen, daß ihr {W. das} Wort erfüllt würde. |
Luther 1912 | Ihr Gesicht ist nichts, und ihr Weissagen ist eitel Lügen. Sie sprechen: „Der HERR hat’s gesagt“, wenn sie doch der HERR nicht gesandt hat, und warten, dass ihr Wort bestehe. |
New Darby (EN) | They have seen vanity and lying divination, that say, Jehovah says! and Jehovah has not sent them; and they make them to hope that the word will be fulfilled. |
Old Darby (EN) | They have seen vanity and lying divination, that say, Jehovah saith! and Jehovah hath not sent them; and they make them to hope that the word will be fulfilled. |
KJV | They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word. |
Darby (FR) | Ils ont eu des visions de vanité et de divination de mensonge, ceux qui disent: L'Éternel a dit! et l'Éternel ne les a pas envoyés; et ils font espérer que la parole dite sera accomplie! |
Dutch SV | Zij zien ijdelheid en leugenachtige voorzegging, die daar zeggen: De HEERE heeft gesproken, daar de HEERE hen niet gezonden heeft; en zij geven hope van het woord te zullen bevestigen. |
Persian | رؤیای باطل و غیبگویی كاذب میبینند و میگویند: خداوند میفرماید، با آنكه خداوند ایشان را نفرستاده است و مردمان را امیدوار میسازند به اینكه كلام ثابت خواهد شد. |
WLC | חָ֤זוּ שָׁוְא֙ וְקֶ֣סֶם כָּזָ֔ב הָאֹֽמְרִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וַֽיהוָ֖ה לֹ֣א שְׁלָחָ֑ם וְיִֽחֲל֖וּ לְקַיֵּ֥ם דָּבָֽר׃ |
LXX | βλέποντες ψευδῆ μαντευόμενοι μάταια οἱ λέγοντες λέγει κύριος καὶ κύριος οὐκ ἀπέσταλκεν αὐτούς καὶ ἤρξαντο τοῦ ἀναστῆσαι λόγον |