Hesekiel 13,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und so werde ich meinen Grimm vollenden an der Mauer und an denen, die sie mit Tünche bestreichen; und ich werde zu euch sagen: Die Mauer ist nicht mehr, und die sie tünchten, sind nicht mehr –
Hesekiel 13,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und so werde ich meinen | |||
Grimm | H2534 | חמא חמה (chêmâh chêmâ') | chêmâh chêmâ' |
vollenden | H3615 | כּלה (kâlâh) | kâlâh |
an der | |||
Mauer | H7023 | קירה קר קיר (qîyr qir qîyrâh) | qîyr qir qîyrâh |
und an denen, die sie mit | |||
Tünche | H8602 | תּפל (tâphêl) | tâphêl |
bestreichen; | H2902 | טוּח (ţûach) | ţûach |
und ich werde zu euch | |||
sagen: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Die | |||
Mauer | H7023 | קירה קר קיר (qîyr qir qîyrâh) | qîyr qir qîyrâh |
ist | |||
nicht | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
mehr, und die sie | |||
tünchten, | H2902 | טוּח (ţûach) | ţûach |
sind | |||
nicht | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
mehr – |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und so werde ich meinen Grimm vollenden an der Mauer und an denen, die sie mit Tünche bestreichen; und ich werde zu euch sagen: Die Mauer ist nicht mehr, und die sie tünchten, sind nicht mehr – |
ELB-CSV | Und so werde ich meinen Grimm vollenden an der Mauer und an denen, die sie mit Tünche bestreichen; und ich werde zu euch sagen: Die Mauer ist nicht mehr, und die sie tünchten, sind nicht mehr – |
ELB 1932 | Und so werde ich meinen Grimm vollenden an der Mauer und an denen, die sie mit Tünche bestreichen; und ich werde zu euch sagen: Die Mauer ist nicht mehr, und die sie tünchten, sind nicht mehr - |
Luther 1912 | Also will ich meinen Grimm vollenden an der Wand und an denen, die sie mit losem Kalk tünchen, und will zu euch sagen: Hier ist weder Wand noch Tüncher. |
New Darby (EN) | And I will accomplish my fury upon the wall, and upon them that daub it with untempered mortar, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it, |
Old Darby (EN) | And I will accomplish my fury upon the wall, and upon them that daub it with untempered mortar , and will say unto you, The wall is no more , neither they that daubed it, |
KJV | Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; |
Darby (FR) | Et je consommerai ma fureur contre ce mur et contre ceux qui l'enduisent de mauvais mortier; et je vous dirai: Le mur n'est plus, ni ceux qui l'enduisaient, |
Dutch SV | Zo zal Ik Mijn grimmigheid tegen den wand voortbrengen, en tegen degenen, die hem pleisteren met loze kalk; en Ik zal tot ulieden zeggen: Die wand is er niet meer, en die hem pleisterden, zijn er niet; |
Persian | پس چون خشم خود را بر دیوار و بر آنانی كه آن را به گِلِ ملاط اندود كردند به اتمام رسانیده باشم، آنگاه به شما خواهم گفت: دیوار نیست شده و آنانی كه آن را اندود كردند نابود گشتهاند. |
WLC | וְכִלֵּיתִ֤י אֶת־חֲמָתִי֙ בַּקִּ֔יר וּבַטָּחִ֥ים אֹתֹ֖ו תָּפֵ֑ל וְאֹמַ֤ר לָכֶם֙ אֵ֣ין הַקִּ֔יר וְאֵ֖ין הַטָּחִ֥ים אֹתֹֽו׃ |
LXX | καὶ συντελέσω τὸν θυμόν μου ἐπὶ τὸν τοῖχον καὶ ἐπὶ τοὺς ἀλείφοντας αὐτόν καὶ πεσεῖται καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς οὐκ ἔστιν ὁ τοῖχος οὐδὲ οἱ ἀλείφοντες αὐτὸν |