Hesekiel 13,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Wie Füchse in den Trümmern sind, Israel, deine Propheten geworden.
Hesekiel 13,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Wie | |||
Füchse | H7776 | שׁעל שׁוּעל (shû‛âl shû‛âl) | shû‛âl shû‛âl |
in den | |||
Trümmern | H2723 | חרבּה (chorbâh) | chorbâh |
sind, | |||
Israel, | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
deine | |||
Propheten | H5030 | נביא (nâbîy') | nâbîy' |
geworden. | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Wie Füchse in den Trümmern sind, Israel, deine Propheten geworden. |
ELB-CSV | Wie Füchse in den Trümmern sind deine Propheten geworden, Israel. |
ELB 1932 | Wie Füchse in den Trümmern sind, Israel, deine Propheten geworden. |
Luther 1912 | O Israel, deine Propheten sind wie die Füchse in den Wüsten! |
New Darby (EN) | O Israel, ŷour prophets have been like foxes in desert places. |
Old Darby (EN) | O Israel, thy prophets have been like foxes in desert places. |
KJV | O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts. |
Darby (FR) | Israël, tes prophètes ont été comme des renards dans les lieux déserts. |
Dutch SV | Uw profeten, o Israël, zijn als vossen in de woeste plaatsen. |
Persian | «ای اسرائیل انبیای تو مانند روباهان در خرابهها بودهاند. |
WLC | כְּשֻׁעָלִ֖ים בָּחֳרָבֹ֑ות נְבִיאֶ֥יךָ יִשְׂרָאֵ֖ל הָיֽוּ׃ |
LXX | οἱ προφῆταί σου ισραηλ ὡς ἀλώπεκες ἐν ταῖς ἐρήμοις |