Apostelgeschichte 12,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Als aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Soldaten, gebunden mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür verwahrten das Gefängnis.
Apostelgeschichte 12,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AlsG3753
{ὅτε} ο {̔́τε} η {̔́τε} το τε (hote ho te hē te tō te)
hote ho te hē te tō te
aberG1161
δέ (de)
de
HerodesG2264
Ἡρώδης (Hērōdēs)
Hērōdēs
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
vorführenG4254
προάγω (proagō)
proagō
wollte,G3195
μέλλω (mellō)
mellō
schliefG2837
κοιμάω (koimaō)
koimaō
PetrusG4074
Πέτρος (Petros)
Petros
inG2258
ἦν (ēn)
ēn
jenerG1565
ἐκεῖνος (ekeinos)
ekeinos
NachtG3571
νύξ (nux)
nux
zwischenG3342
μεταξύ (metaxu)
metaxu
zweiG1417
δύο (duo)
duo
Soldaten,G4757
στρατιώτης (stratiōtēs)
stratiōtēs
gebunden mit
zweiG1417
δύο (duo)
duo
Ketten,G254
ἅλυσις (halusis)
halusis
undG5037
τε (te)
te
WächterG5441
φύλαξ (phulax)
phulax
vorG4253
πρό (pro)
pro
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
TürG2374
θύρα (thura)
thura
verwahrten
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Gefängnis.G5438
φυλακή (phulakē)
phulakē
[?]G1210
δέω (deō)
deō
[?]G5083
τηρέω (tēreō)
tēreō

Bibelübersetzungen

ELB-BKAls aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Soldaten, gebunden mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür verwahrten das Gefängnis.
ELB-CSVAls aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Soldaten, gefesselt mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür bewachten das Gefängnis.
ELB 1932Als aber Herodes ihn vorführen wollte, schlief Petrus in jener Nacht zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und Wächter vor der Tür verwahrten das Gefängnis.
Luther 1912Und da ihn Herodes wollte vorstellen, in derselben Nacht schlief Petrus zwischen zwei Kriegsknechten, gebunden mit zwei Ketten, und die Hüter vor der Tür hüteten das Gefängnis.
New Darby (EN)And when Herod was going to bring him forth, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door kept the prison.
Old Darby (EN)And when Herod was going to bring him forth, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards before the door kept the prison.
KJVAnd when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
Darby (FR)Mais lorsque Hérode allait le produire, cette nuit-là, Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes; et des gardes, devant la porte, gardaient la prison.
Dutch SVToen hem nu Heródes zou voorbrengen, sliep Petrus dienzelfden nacht tussen twee krijgsknechten, gebonden met twee ketenen; en de wachters voor de deur bewaarden de gevangenis.
Persian
و در شبی که هیرودیس قصد بیرون آوردن وی داشت، پطرس به دو زنجیر بسته، در میان دو سپاهی خفته بود و کشیکچیان نزد در زندان را نگاهبانی می‌کردند.
WHNU
οτε δε ημελλεν | προσαγαγειν | προαγαγειν | αυτον ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην
BYZ
οτε δε εμελλεν αυτον προαγειν ο ηρωδης τη νυκτι εκεινη ην ο πετρος κοιμωμενος μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος αλυσεσιν δυσιν φυλακες τε προ της θυρας ετηρουν την φυλακην

5 Kommentare zu Apostelgeschichte 12

11 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 12,6