5. Mose 29,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
So beobachtet denn die Worte dieses Bundes und tut sie, damit ihr Gelingen habt in allem, was ihr tut.
5. Mose 29,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
So beobachtet denn die | |||
Worte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
dieses | H2063 | זאת (zô'th) | zô'th |
Bundes | H1285 | בּרית (berîyth) | berîyth |
und | |||
tut | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
sie, | |||
damit | H4616 | מען (ma‛an) | ma‛an |
ihr | |||
Gelingen | H7919 | שׂכל (ώâkal) | ώâkal |
habt in | |||
allem, | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
was | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ihr | |||
tut. | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
[?] | H8104 | שׁמר (shâmar) | shâmar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | So beobachtet denn die Worte dieses Bundes und tut sie, damit ihr Gelingen habt in allem, was ihr tut. |
ELB-CSV | So haltet denn die Worte dieses Bundes und tut sie, damit ihr Gelingen habt in allem, was ihr tut. |
ELB 1932 | So beobachtet denn die Worte dieses Bundes und tut sie, auf daß ihr Gelingen habet in allem was ihr tut. |
Luther 1912 | 7 und ihr Land eingenommen und zum Erbteil gegeben den Rubenitern und Gaditern und dem halben Stamm der Manassiter. |
New Darby (EN) | And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of the Manassites. |
Old Darby (EN) | And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of the Manassites. |
KJV | And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh. |
Darby (FR) | et nous prîmes leur pays, et nous le donnâmes en héritage aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu des Manassites. |
Dutch SV | En wij hebben hun land ingenomen, en dat ten erve gegeven aan de Rubenieten en Gadieten, mitsgaders aan den halven stam der Manassieten. |
Persian | و زمین ایشان را گرفته، به رؤبینیان و جادیان و نصف سبط منسی به ملكیت دادیم. |
WLC | וַנִּקַּח֙ אֶת־אַרְצָ֔ם וַנִּתְּנָ֣הּ לְנַחֲלָ֔ה לָרֽאוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִ֑י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽמְנַשִּֽׁי׃ |
LXX | καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν πάντας τοὺς λόγους τῆς διαθήκης ταύτης ἵνα συνῆτε πάντα ὅσα ποιήσετε |