5. Mose 14,19 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und alles geflügelte Gewürm soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden.
5. Mose 14,19 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
alles | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
geflügelte | H5775 | עוף (‛ôph) | ‛ôph |
Gewürm soll euch | |||
unrein | H2931 | טמא (ţâmê') | ţâmê' |
sein; es soll | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
gegessen | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
werden. | |||
[?] | H8318 | שׁרץ (sherets) | sherets |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und alles geflügelte Gewürm {Eig. Gewimmel} soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden. |
ELB-CSV | Und alles geflügelte Gewimmel soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden. |
ELB 1932 | Und alles geflügelte Gewürm {Eig. Gewimmel} soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden. |
Luther 1912 | Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen. |
New Darby (EN) | And every winged crawling thing shall be unclean unto you; they shall not be eaten. |
Old Darby (EN) | And every winged crawling thing shall be unclean unto you; they shall not be eaten. |
KJV | And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten. |
Darby (FR) | -Et tout reptile volant vous sera impur; on n'en mangera pas. |
Dutch SV | Ook al het kruipend gevogelte zal ulieden onrein zijn; zij zullen niet gegeten worden. |
Persian | و همه حشرات بالدار برای شما نجساند؛ خورده نشوند. |
WLC | וְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָעֹ֔וף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃ |
LXX | πάντα τὰ ἑρπετὰ τῶν πετεινῶν ἀκάθαρτα ταῦτά ἐστιν ὑμῖν οὐ φάγεσθε ἀπ' αὐτῶν |