2. Samuel 15,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da sprach David zu Ittai: Komm und zieh hinüber! Und Ittai, der Gatiter, zog hinüber mit allen seinen Männern und allen Kindern, die bei ihm waren.
2. Samuel 15,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
Ittai:H863
איתי אתּי ('ittay 'îythay)
'ittay 'îythay
Komm und
ziehH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
hinüber!H5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
Und
Ittai,H863
איתי אתּי ('ittay 'îythay)
'ittay 'îythay
der
Gatiter,H1663
גּתּי (gittîy)
gittîy
zogH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
hinüberH5674
עבר (‛âbar)
‛âbar
mit
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
seinen
MännernH582
אנושׁ ('ĕnôsh)
'ĕnôsh
und
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Kindern,H2945
טף (ţaph)
ţaph
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
beiH854
את ('êth)
'êth
ihm waren.
[?]H2945
טף (ţaph)
ţaph

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa sprach David zu Ittai: Komm und zieh hinüber! Und Ittai, der Gatiter, zog hinüber mit allen seinen Männern und allen Kindern, die bei ihm waren.
ELB-CSVDa sprach David zu Ittai: Komm und zieh hinüber! Und Ittai, der Gatiter, zog hinüber mit allen seinen Männern und allen kleinen Kindern, die bei ihm waren.
ELB 1932Da sprach David zu Ittai: Komm und ziehe hinüber! Und Ittai, der Gathiter, zog hinüber mit allen seinen Männern und allen Kindern, die bei ihm waren.
Luther 1912David sprach zu Itthai: So komm und gehe mit. Also ging Itthai, der Gathiter, und alle seine Männer und der ganze Haufe Kinder, die mit ihm waren.
New Darby (EN)And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
Old Darby (EN)And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
KJVAnd David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.
Darby (FR)Et David dit à Itthaï: Va, et passe! Alors Itthaï, le Guitthien, passa avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui.
Dutch SVToen zeide David tot Ithai: Zo kom, en ga over. Alzo ging Ithai, de Gethiet, over, en al zijn mannen, en al de kinderen die met hem waren.
Persian
و داود به‌ اِتّای‌ گفت‌: «بیا و پیش‌ برو.» پس‌ اِتّای‌ جَتّی‌ با همه‌ مردمانش‌ و جمیع‌ اطفالی‌ كه‌ با او بودند، پیش‌ رفتند.
WLC
וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אֶל־אִתַּ֖י לֵ֣ךְ וַעֲבֹ֑ר וַֽיַּעֲבֹ֞ר אִתַּ֤י הַגִּתִּי֙ וְכָל־אֲנָשָׁ֔יו וְכָל־הַטַּ֖ף אֲשֶׁ֥ר אִתֹּֽו׃
LXX
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς εθθι δεῦρο καὶ διάβαινε μετ' ἐμοῦ καὶ παρῆλθεν εθθι ὁ γεθθαῖος καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ὁ μετ' αὐτοῦ

1 Kommentar zu 2. Samuel 15