2. Samuel 1,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und David sprach zu dem Jüngling, der ihm berichtete: Wie weißt du, dass Saul und sein Sohn Jonathan tot sind?
2. Samuel 1,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dem | |||
Jüngling, | H5288 | נער (na‛ar) | na‛ar |
der ihm | |||
berichtete: | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
Wie | H349 | איככה איכה איך ('êyk 'êykâh 'êykâkâh) | 'êyk 'êykâh 'êykâkâh |
weißt | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
du, | |||
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
Saul | H7586 | שׁאוּל (shâ'ûl) | shâ'ûl |
und sein | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Jonathan | H3083 | יהונתן (yehônâthân) | yehônâthân |
tot | H4191 | מוּת (mûth) | mûth |
sind? |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und David sprach zu dem Jüngling, der ihm berichtete: Wie weißt du, dass Saul und sein Sohn Jonathan tot sind? |
ELB-CSV | Und David sprach zu dem Jüngling, der ihm berichtete: Wie weißt du, dass Saul und sein Sohn Jonathan tot sind? |
ELB 1932 | Und David sprach zu dem Jüngling, der ihm berichtete: Wie weißt du, daß Saul und sein Sohn Jonathan tot sind? |
Luther 1912 | David sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißt du, dass Saul und sein Sohn Jonathan tot sind? |
New Darby (EN) | And David said to the young man that told him, How know ŷou that Saul and Jonathan his son are dead? |
Old Darby (EN) | And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead? |
KJV | And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead? |
Darby (FR) | Et David dit au jeune homme qui lui racontait ces choses: Comment sais-tu que Saül et Jonathan, son fils, sont morts? |
Dutch SV | En David zeide tot den jongen, die hem de boodschap bracht: Hoe weet gij, dat Saul dood is, en zijn zoon Jónathan? |
Persian | پس داود به جوانی كه او را مخبر ساخته بود، گفت: «چگونه دانستی كه شاؤل و پسرش یوناتان مردهاند.» |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד אֶל־הַנַּ֖עַר הַמַּגִּ֣יד לֹ֑ו אֵ֣יךְ יָדַ֔עְתָּ כִּי־מֵ֥ת שָׁא֖וּל וִיהֹֽונָתָ֥ן בְּנֹֽו׃ |
LXX | καὶ εἶπεν δαυιδ τῷ παιδαρίῳ τῷ ἀπαγγέλλοντι αὐτῷ πῶς οἶδας ὅτι τέθνηκεν σαουλ καὶ ιωναθαν ὁ υἱὸς αὐτοῦ |