2. Samuel 1,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Mir ist wehe um dich, mein Bruder Jonathan! Du warst mir sehr lieblich; wunderbar war mir deine Liebe, mehr als Frauenliebe!
2. Samuel 1,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Mir ist | |||
wehe | H6887 | צרר (tsârar) | tsârar |
um | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dich, mein | |||
Bruder | H251 | אח ('âch) | 'âch |
Jonathan! | H3083 | יהונתן (yehônâthân) | yehônâthân |
Du warst mir | |||
sehr | H3966 | מאד (me'ôd) | me'ôd |
lieblich; | |||
wunderbar | H6381 | פּלא (pâlâ') | pâlâ' |
war mir deine | |||
Liebe, | H160 | אהבה ('ahăbâh) | 'ahăbâh |
mehr | |||
als | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Frauenliebe! | [H160 H802] | אהבה ('ahăbâh) נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ahăbâh 'ishshâh nâshîym |
[?] | H5276 | נעם (nâ‛êm) | nâ‛êm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Mir ist wehe um dich, mein Bruder Jonathan! Du warst mir sehr lieblich; wunderbar war mir deine Liebe, mehr als Frauenliebe! |
ELB-CSV | Mir ist wehe um dich, mein Bruder Jonathan! Holdselig warst du mir sehr; wunderbar war mir deine Liebe, mehr als Frauenliebe! |
ELB 1932 | Mir ist wehe um dich, mein Bruder Jonathan! holdselig warst du mir sehr; wunderbar war mir deine Liebe, mehr als Frauenliebe! |
Luther 1912 | Es ist mir leid um dich, mein Bruder Jonathan: ich habe große Freude und Wonne an dir gehabt; deine Liebe ist mir sonderlicher gewesen, denn Frauenliebe ist. |
New Darby (EN) | I am distressed for ŷou, my brother Jonathan: very pleasant were ŷou unto me; Ŷour love to me was wonderful, passing women’s love. |
Old Darby (EN) | I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant wast thou unto me; Thy love to me was wonderful, passing women's love. |
KJV | I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women. |
Darby (FR) | Je suis dans l'angoisse à cause de toi, Jonathan, mon frère! Tu étais pour moi plein de charmes; ton amour pour moi était merveilleux, plus grand que l'amour des femmes. |
Dutch SV | Ik ben benauwd om uwentwil, mijn broeder Jónathan! Gij waart mij zeer liefelijk; uw liefde was mij wonderlijker dan liefde der vrouwen. |
Persian | ای برادر من یوناتان برای تو دلتنگ شدهام. برای من بسیار نازنین بودی. محبت تو با من عجیبتر از محبت زنان بود. |
WLC | צַר־לִ֣י עָלֶ֗יךָ אָחִי֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן נָעַ֥מְתָּ לִּ֖י מְאֹ֑ד נִפְלְאַ֤תָה אַהֲבָֽתְךָ֙ לִ֔י מֵאַהֲבַ֖ת נָשִֽׁים׃ |
LXX | ἀλγῶ ἐπὶ σοί ἄδελφέ μου ιωναθαν ὡραιώθης μοι σφόδρα ἐθαυμαστώθη ἡ ἀγάπησίς σου ἐμοὶ ὑπὲρ ἀγάπησιν γυναικῶν |
2 Volltextergebnisse zu 2. Samuel 1,26
- Leben in Weisheit > Sprüche Salomos Teil 2b H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... sie aus meiner Hand rauben“ (Joh 10,28). Gottes Wort zeigt uns eine beispielhafte Freundesliebe bei David und Jonathan (1. Sam 20,17; 2. Sam 1,26). Bei einer solchen Liebe gibt es keine selbstsüchtigen Gedanken. Keiner nutzt den anderen aus. Im Gegenteil: Jeder ist um das Wohl des anderen ...
- Setze einen König über uns > Kapitel 18 S. Ulrich ... seiner Fähigkeiten bewundern. Doch keiner liebt ihn wie Jonathan, der ihn als Person liebt. David hat die Liebe Jonathans sehr geschätzt (2. Sam 1,26). Sie hat ihn in der schweren Zeit der Verfolgung unter Saul sehr ermutigt. Jonathans Liebe zeigt sich in einer beeindruckenden Geste: Er legt sein ...