2. Samuel 1,26 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Mir ist wehe um dich, mein Bruder Jonathan! Du warst mir sehr lieblich; wunderbar war mir deine Liebe, mehr als Frauenliebe!
2. Samuel 1,26 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Mir ist
weheH6887
צרר (tsârar)
tsârar
umH5921
על (‛al)
‛al
dich, mein
BruderH251
אח ('âch)
'âch
Jonathan!H3083
יהונתן (yehônâthân)
yehônâthân
Du warst mir
sehrH3966
מאד (me'ôd)
me'ôd
lieblich;
wunderbarH6381
פּלא (pâlâ')
pâlâ'
war mir deine
Liebe,H160
אהבה ('ahăbâh)
'ahăbâh
mehr
alsH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
Frauenliebe![H160
H802]
אהבה ('ahăbâh)
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ahăbâh
'ishshâh nâshîym
[?]H5276
נעם (nâ‛êm)
nâ‛êm

Bibelübersetzungen

ELB-BKMir ist wehe um dich, mein Bruder Jonathan! Du warst mir sehr lieblich; wunderbar war mir deine Liebe, mehr als Frauenliebe!
ELB-CSVMir ist wehe um dich, mein Bruder Jonathan! Holdselig warst du mir sehr; wunderbar war mir deine Liebe, mehr als Frauenliebe!
ELB 1932Mir ist wehe um dich, mein Bruder Jonathan! holdselig warst du mir sehr; wunderbar war mir deine Liebe, mehr als Frauenliebe!
Luther 1912Es ist mir leid um dich, mein Bruder Jonathan: ich habe große Freude und Wonne an dir gehabt; deine Liebe ist mir sonderlicher gewesen, denn Frauenliebe ist.
New Darby (EN)I am distressed for ŷou, my brother Jonathan: very pleasant were ŷou unto me; Ŷour love to me was wonderful, passing women’s love.
Old Darby (EN)I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant wast thou unto me; Thy love to me was wonderful, passing women's love.
KJVI am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
Darby (FR)Je suis dans l'angoisse à cause de toi, Jonathan, mon frère! Tu étais pour moi plein de charmes; ton amour pour moi était merveilleux, plus grand que l'amour des femmes.
Dutch SVIk ben benauwd om uwentwil, mijn broeder Jónathan! Gij waart mij zeer liefelijk; uw liefde was mij wonderlijker dan liefde der vrouwen.
Persian
ای‌ برادر من‌ یوناتان‌ برای‌ تو دلتنگ‌ شده‌ام‌. برای‌ من‌ بسیار نازنین‌ بودی‌. محبت‌ تو با من‌ عجیب‌تر از محبت‌ زنان‌ بود.
WLC
צַר־לִ֣י עָלֶ֗יךָ אָחִי֙ יְהֹ֣ונָתָ֔ן נָעַ֥מְתָּ לִּ֖י מְאֹ֑ד נִפְלְאַ֤תָה אַהֲבָֽתְךָ֙ לִ֔י מֵאַהֲבַ֖ת נָשִֽׁים׃
LXX
ἀλγῶ ἐπὶ σοί ἄδελφέ μου ιωναθαν ὡραιώθης μοι σφόδρα ἐθαυμαστώθη ἡ ἀγάπησίς σου ἐμοὶ ὑπὲρ ἀγάπησιν γυναικῶν

2 Volltextergebnisse zu 2. Samuel 1,26