2. Korinther 3,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit.
2. Korinther 3,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DerG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HerrG2962
κύριος (kurios)
kurios
aberG1161
δέ (de)
de
ist
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Geist;G4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
woG3757
οὗ (hou)
hou
aberG1161
δέ (de)
de
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GeistG4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
des
HerrnG2962
κύριος (kurios)
kurios
ist,
istG2076
ἐστί (esti)
esti
Freiheit.G1657
ἐλευθερία (eleutheria)
eleutheria

Bibelübersetzungen

ELB-BKDer Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit.
ELB-CSVDer Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit.
ELB 1932Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, ist Freiheit.
Luther 1912Denn der Herr ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
New Darby (EN)Now the Lord is the Spirit, but where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Old Darby (EN)Now the Lord is the Spirit, but where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
KJVNow the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Darby (FR)Or le Seigneur est l'esprit; mais là où est l'Esprit du Seigneur, il y a la liberté.
Dutch SVDe Heere nu is de Geest; en waar de Geest des Heeren is, aldaar is vrijheid.
Persian
امّا خداوند روح است و جایی که روح خداوند است، آنجا آزادی است.
WHNU
ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου ελευθερια
BYZ
ο δε κυριος το πνευμα εστιν ου δε το πνευμα κυριου εκει ελευθερια

5 Kommentare zu 2. Korinther 3

19 Volltextergebnisse zu 2. Korinther 3,17