2. Korinther 1,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

indem auch ihr durch das Flehen für uns mitwirkt, damit für die durch viele Personen uns verliehene Gnadengabe durch viele für uns Danksagung dargebracht werde.
2. Korinther 1,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
indem
auchG2532
καί (kai)
kai
ihrG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
durch
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
FlehenG1162
δέησις (deēsis)
deēsis
fürG5228
ὑπέρ (huper)
huper
unsG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
mitwirkt,G4943
συνυπουργέω (sunupourgeō)
sunupourgeō
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
für die durch
vieleG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
PersonenG4383
πρόσωπον (prosōpon)
prosōpon
unsG2248
ἡμᾶς (hēmas)
hēmas
verliehene
GnadengabeG5486
χάρισμα (charisma)
charisma
durchG1223
διά (dia)
dia
vieleG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
fürG5228
ὑπέρ (huper)
huper
unsG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
DanksagungG2168
εὐχαριστέω (eucharisteō)
eucharisteō
dargebrachtG2168
εὐχαριστέω (eucharisteō)
eucharisteō
werde.G2168
εὐχαριστέω (eucharisteō)
eucharisteō
[?]G1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
[?][G3588
G1519]
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
εἰς (eis)
ho hē to
eis
[?][G3588
G1519]
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
εἰς (eis)
ho hē to
eis

Bibelübersetzungen

ELB-BKindem auch ihr durch das Flehen für uns mitwirkt, damit für die durch viele Personen uns verliehene Gnadengabe durch viele für uns Danksagung dargebracht werde.
ELB-CSVindem auch ihr durch das Flehen für uns mitwirkt, damit für die von vielen Personen uns zuteilgewordene Gnadengabe durch viele für uns Danksagung dargebracht werde.
ELB 1932indem auch ihr durch das Flehen für uns mitwirket, auf daß für die mittelst vieler Personen uns verliehene Gnadengabe durch viele für uns Danksagung dargebracht werde.
Luther 1912durch Hilfe auch eurer Fürbitte für uns, auf dass über uns für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viel Personen viel Dank geschehe.
New Darby (EN)you also laboring together by supplication for us that the gift towards us, through means of many persons, may be the subject of the thanksgiving of many for us.
Old Darby (EN)ye also labouring together by supplication for us that the gift towards us, through means of many persons, may be the subject of the thanksgiving of many for us.
KJVYe also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
Darby (FR)vous aussi coopérant par vos supplications pour nous, afin que, pour le don de grâce qui nous est accordé par le moyen de plusieurs personnes, des actions de grâce soient rendues pour nous par plusieurs.
Dutch SVAlzo gijlieden ook medearbeidt voor ons door het gebed, opdat over de gave, door vele personen aan ons teweeggebracht ook voor ons dankzegging door velen gedaan worde.
Persian
و شما نیز به دعا در حقّ ما اعانت می‌کنید تا آنکه برای آن نعمتی که از اشخاص بسیاری به ما رسید، شکرگزاری هم بجهت ما از بسیاری بجا آورده شود.
WHNU
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ ημων
BYZ
συνυπουργουντων και υμων υπερ ημων τη δεησει ινα εκ πολλων προσωπων το εις ημας χαρισμα δια πολλων ευχαριστηθη υπερ υμων

6 Kommentare zu 2. Korinther 1

7 Volltextergebnisse zu 2. Korinther 1,11