1. Samuel 6,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Kühe gingen geradeaus auf dem Weg nach Beth-Semes; auf einer Straße gingen sie, im Gehen brüllend, und wichen nicht zur Rechten noch zur Linken; und die Fürsten der Philister gingen hinter ihnen her, bis an die Grenze von Beth-Semes.
1. Samuel 6,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Kühe | H6510 | פּרה (pârâh) | pârâh |
gingen | |||
geradeaus | H3474 | ישׁר (yâshar) | yâshar |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dem | |||
Weg | H1870 | דּרך (derek) | derek |
nach | |||
Beth-Semes; | H1053 | בּית שׁמשׁ (bêyth shemesh) | bêyth shemesh |
auf | |||
einer | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
Straße | H4546 | מסלּה (mesillâh) | mesillâh |
gingen | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
sie, im | |||
Gehen | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
brüllend, | H1600 | גּעה (gâ‛âh) | gâ‛âh |
und | |||
wichen | H5493 | שׂוּר סוּר (sûr ώûr) | sûr ώûr |
nicht zur | |||
Rechten | H3225 | ימין (yâmîyn) | yâmîyn |
noch | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
zur Linken; und die | |||
Fürsten | H5633 | סרן (seren) | seren |
der | |||
Philister | H6430 | פּלשׁתּי (pelishtîy) | pelishtîy |
gingen | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
hinter | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
ihnen | |||
her, | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
an die | |||
Grenze | H1366 | גּבל גּבוּל (gebûl gebûl) | gebûl gebûl |
von | |||
Beth-Semes. | H1053 | בּית שׁמשׁ (bêyth shemesh) | bêyth shemesh |
[?] | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
[?] | H8040 | שׂמאל שׂמאול (ώemô'l ώem'ôl) | ώemô'l ώem'ôl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Kühe gingen geradeaus auf dem Weg nach Beth-Semes; auf einer Straße gingen sie, im Gehen brüllend, und wichen nicht zur Rechten noch zur Linken; und die Fürsten der Philister gingen hinter ihnen her, bis an die Grenze von Beth-Semes. |
ELB-CSV | Und die Kühe gingen geradeaus auf dem Weg nach Beth-Semes; auf einer Straße gingen sie, im Gehen brüllend, und wichen weder nach rechts noch nach links; und die Fürsten der Philister gingen hinter ihnen her, bis an die Grenze von Beth-Semes. |
ELB 1932 | Und die Kühe gingen geradeaus auf dem Wege nach Beth-Semes; auf einer Straße gingen sie, im Gehen brüllend, und wichen nicht zur Rechten noch zur Linken; und die Fürsten der Philister gingen hinter ihnen her, bis an die Grenze von Beth-Semes. |
Luther 1912 | Und die Kühe gingen geradewegs auf Beth-Semes zu auf einer Straße und gingen und blökten und wichen nicht weder zur Rechten noch zur Linken; und die Fürsten der Philister gingen ihnen nach bis an die Grenze von Beth-Semes. |
New Darby (EN) | And the kine went straight forward on the way to Beth-shemesh; they went by the one high way, lowing as they went; and they turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them as far as the border of Beth-shemesh. |
Old Darby (EN) | And the kine went straight forward on the way to Beth-shemesh; they went by the one high way, lowing as they went; and they turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them as far as the border of Beth-shemesh. |
KJV | And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh. |
Darby (FR) | Et les vaches allèrent tout droit par le chemin, du côté de Beth-Shémesh; elles marchèrent par une seule route, allant et mugissant, et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche; et les princes des Philistins allèrent après elles jusqu'à la frontière de Beth-Shémesh. |
Dutch SV | De koeien nu gingen recht in dien weg, op den weg naar Beth-Sémes op een straat; zij gingen steeds voort, al loeiende, en weken noch ter rechterhand noch ter linkerhand; en de vorsten der Filistijnen gingen achter dezelve tot aan de landpale van Beth-Sémes. |
Persian | و گاوان راه خود را راست گرفته، به راه بیت شمس روانه شدند و به شاهراه رفته، بانگ میزدند و به سوی چپ یا راست میل نمی نمودند؛ و سروران فلسطینیان در عقب آنها تا حد بیت شمس رفتند. |
WLC | וַיִשַּׁ֨רְנָה הַפָּרֹ֜ות בַּדֶּ֗רֶךְ עַל־דֶּ֙רֶךְ֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ בִּמְסִלָּ֣ה אַחַ֗ת הָלְכ֤וּ הָלֹךְ֙ וְגָעֹ֔ו וְלֹא־סָ֖רוּ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול וְסַרְנֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ הֹלְכִ֣ים אַחֲרֵיהֶ֔ם עַד־גְּב֖וּל בֵּ֥ית שָֽׁמֶשׁ׃ |
LXX | καὶ κατεύθυναν αἱ βόες ἐν τῇ ὁδῷ εἰς ὁδὸν βαιθσαμυς ἐν τρίβῳ ἑνὶ ἐπορεύοντο καὶ ἐκοπίων καὶ οὐ μεθίσταντο δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἐπορεύοντο ὀπίσω αὐτῆς ἕως ὁρίων βαιθσαμυς |