1. Samuel 6,10 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Männer taten so und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an den Wagen, und ihre Kälber sperrten sie zu Hause ein.
1. Samuel 6,10 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Männer | H582 | אנושׁ ('ĕnôsh) | 'ĕnôsh |
taten | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
so | H3651 | כּן (kên) | kên |
und | |||
nahmen | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
zwei | H8147 | שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim) | shenayim shettayim |
säugende | H5763 | עוּל (‛ûl) | ‛ûl |
Kühe | H6510 | פּרה (pârâh) | pârâh |
und | |||
spannten | H631 | אסר ('âsar) | 'âsar |
sie | |||
an | H631 | אסר ('âsar) | 'âsar |
den | |||
Wagen, | H5699 | עגלה (‛ăgâlâh) | ‛ăgâlâh |
und ihre | |||
Kälber | H1121 | בּן (bên) | bên |
sperrten | H3607 | כּלא (kâlâ') | kâlâ' |
sie zu | |||
Hause | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
ein. | H3607 | כּלא (kâlâ') | kâlâ' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Männer taten so und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an den Wagen, und ihre Kälber sperrten sie zu Hause ein. |
ELB-CSV | Und die Männer taten so und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an den Wagen, und ihre Kälber sperrten sie zu Hause ein. |
ELB 1932 | Und die Männer taten also und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an den Wagen, und ihre Kälber sperrten sie zu Hause ein. |
Luther 1912 | Die Leute taten also und nahmen zwei junge, säugende Kühe und spannten sie an einen Wagen und behielten ihre Kälber daheim |
New Darby (EN) | And the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home. |
Old Darby (EN) | And the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home. |
KJV | And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home: |
Darby (FR) | Et les hommes firent ainsi, et prirent deux vaches qui allaitaient, et les attelèrent au chariot, et enfermèrent leurs petits dans la maison; |
Dutch SV | En die lieden deden alzo, en namen twee zogende koeien, en spanden ze aan den wagen, en haar kalveren sloten zij in huis. |
Persian | پس آن مردمان چنین كردند و دو گاو شیرده را گرفته، آنها را به ارابه بستند، و گوساله های آنها را در خانه نگاه داشتند. |
WLC | וַיַּעֲשׂ֤וּ הָאֲנָשִׁים֙ כֵּ֔ן וַיִּקְח֗וּ שְׁתֵּ֤י פָרֹות֙ עָלֹ֔ות וַיַּאַסְר֖וּם בָּעֲגָלָ֑ה וְאֶת־בְּנֵיהֶ֖ם כָּל֥וּ בַבָּֽיִת׃ |
LXX | καὶ ἐποίησαν οἱ ἀλλόφυλοι οὕτως καὶ ἔλαβον δύο βόας πρωτοτοκούσας καὶ ἔζευξαν αὐτὰς ἐν τῇ ἁμάξῃ καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἀπεκώλυσαν εἰς οἶκον |