1. Samuel 2,34 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und dies soll dir das Zeichen sein, das was über deine beiden Söhne kommen wird, über Hophni und Pinehas: An einem Tag sollen sie beide sterben.
1. Samuel 2,34 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
diesH2088
זה (zeh)
zeh
soll dir das
ZeichenH226
אות ('ôth)
'ôth
sein,
dasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
was
überH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
deine
beidenH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
SöhneH1121
בּן (bên)
bên
kommenH935
בּוא (bô')
bô'
wird,
überH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
HophniH2652
חפני (chophnîy)
chophnîy
und
Pinehas:H6372
פּינחס (pîynechâs)
pîynechâs
An
einemH259
אחד ('echâd)
'echâd
TagH3117
יום (yôm)
yôm
sollen sie
beideH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
sterben.H4191
מוּת (mûth)
mûth

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd dies soll dir das Zeichen sein, das was über deine beiden Söhne kommen wird, über Hophni und Pinehas: An einem Tag sollen sie beide sterben.
ELB-CSVUnd dies soll dir das Zeichen sein, das über deine beiden Söhne kommen wird, über Hophni und Pinehas: An einem Tag sollen sie beide sterben.
ELB 1932Und dies soll dir das Zeichen sein: das was über deine beiden Söhne kommen wird, über Hophni und Pinehas: an einem Tage sollen sie beide sterben.
Luther 1912Und das soll dir ein Zeichen sein, das über deine zwei Söhne, Hophni und Pinehas, kommen wird: auf einen Tag werden sie beide sterben.
New Darby (EN)And this will be the sign to ŷou, which will come upon ŷour two sons, upon Hophni and Phinehas: in one day they will die, both of them.
Old Darby (EN)And this shall be the sign to thee, which shall come upon thy two sons, upon Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.
KJVAnd this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.
Darby (FR)Et ceci t'en sera le signe: ce qui arrivera à tes deux fils, Hophni et Phinées; ils mourront tous deux en un seul jour.
Dutch SVDit nu zal u een teken zijn, hetwelk over uw beide zonen, over Hofni en Pínehas, komen zal: op één dag zullen zij beiden sterven.
Persian
و این برای تو علامت باشد كه بر دو پسرت حُفْنی و فینَحاس واقع میشود كه هر دو ایشان در یك روز خواهند مرد.
WLC
וְזֶה־לְּךָ֣ הָאֹ֗ות אֲשֶׁ֤ר יָבֹא֙ אֶל־שְׁנֵ֣י בָנֶ֔יךָ אֶל־חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָ֑ס בְּיֹ֥ום אֶחָ֖ד יָמ֥וּתוּ שְׁנֵיהֶֽם׃
LXX
καὶ τοῦτό σοι τὸ σημεῖον ὃ ἥξει ἐπὶ τοὺς δύο υἱούς σου τούτους οφνι καὶ φινεες ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ ἀποθανοῦνται ἀμφότεροι

2 Kommentare zu 1. Samuel 2

1 Volltextergebnis zu 1. Samuel 2,34