5. Mose 18 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Die PriesterPriester, die LevitenLeviten des ganzen Stammes LeviLevi, sollen nicht Teil noch ErbeErbe haben mit IsraelIsrael. Die OpferOpfer des HERRN und sein ErbteilErbteil sollen sie essen. 2 Darum sollen sie kein ErbeErbe unter ihren BrüdernBrüdern haben, dass der HERR ihr ErbeErbe ist, wie er ihnen geredet hat. 3 Das soll aber das Recht der PriesterPriester sein an dem Volk, an denen, die da opfern, es sei OchseOchse oder SchafSchaf, dass man dem PriesterPriester gebe den ArmArm und beide Kinnbacken und den Wanst 4 und die ErstlingeErstlinge deines KornsKorns, deines Mosts und deines Öls und die ErstlingeErstlinge von der SchurSchur deiner SchafeSchafe. 5 Denn der HERR, dein GottGott, hat ihn erwählt aus allen deinen Stämmen, dass er stehe am Dienst im NamenNamen des HERRN, er und seine Söhne ewiglich. 6 Wenn ein LevitLevit kommt aus irgendeinem deiner ToreTore oder sonst irgend aus ganz IsraelIsrael, da er ein Gast ist, und kommt nach aller Lust seiner SeeleSeele an den Ort, den der HERR erwählen wird, 7 dass er diene im NamenNamen des HERRN, seines GottesGottes, wie alle seine BrüderBrüder, die LevitenLeviten, die daselbst vor dem HERR stehen: 8 die sollen gleichen Teil zu essen haben, ohne was einer hat von dem verkauften Gut seiner VäterVäter.

9 Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein GottGott, geben wird, so sollst du nicht lernen tun die GräuelGräuel dieser Völker, 10 dass nicht jemand unter dir gefunden werde, der seinen SohnSohn oder TochterTochter durchs FeuerFeuer gehen lasse, oder ein Weissager oder ein Tagewähler oder der auf Vogelgeschrei achte oder ein ZaubererZauberer 11 oder BeschwörerBeschwörer oder WahrsagerWahrsager oder Zeichendeuter oder der die Toten frage. 12 Denn wer solches tut, der ist dem HERRN ein GräuelGräuel, und um solcher GräuelGräuel willen vertreibt sie der HERR, dein GottGott, vor dir her. 13 Du aber sollst rechtschaffen sein mit dem HERRN, deinem GottGott. 14 Denn diese Völker, deren Land du einnehmen wirst, gehorchen den Tagewählern und Weissagern; aber du sollst dich nicht also halten gegen den HERRN, deinen GottGott.

15 Einen ProphetenPropheten wie mich wird der HERR, dein GottGott, dir erwecken aus dir und aus deinen BrüdernBrüdern; dem sollt ihr gehorchen. [Apg 7,37] 16 Wie du denn von dem HERRN, deinem GottGott, gebeten hast am HorebHoreb am TageTage der VersammlungVersammlung und sprachst: Ich will hinfort nicht mehr hören die Stimme des HERRN, meines GottesGottes, und das große FeuerFeuer nicht mehr sehen, dass ich nicht sterbe. 17 Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet. 18 Ich will ihnen einen ProphetenPropheten, wie du bist, erwecken aus ihren BrüdernBrüdern und meine WorteWorte in seinen Mund geben; der soll zu ihnen reden alles, was ich ihm gebieten werde. [Apg 3,22-23] 19 Und wer meine WorteWorte nicht hören wird, die er in meinem NamenNamen reden wird, von dem will ich’s fordern. 20 Doch wenn ein ProphetProphet vermessen ist, zu reden in meinem NamenNamen, was ich ihm nicht geboten habe zu reden, und wenn einer redet in dem NamenNamen anderer GötterGötter, derselbe ProphetProphet soll sterben. 21 Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches WortWort der HERR nicht geredet hat? 22 Wenn der ProphetProphet redet in dem NamenNamen des HERRN, und es wird nichts daraus und es kommt nicht, das ist das WortWort, das der HERR nicht geredet hat, darum scheue dich nicht vor ihm.