Apostelgeschichte 9 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK Luther 1912
1 Saulus aber, noch Drohung und MordMord gegen die JüngerJünger des HerrnHerrn schnaubend, ging zu dem Hohenpriester1 Saulus aber schnaubte noch mit Drohen und Morden wider die JüngerJünger des HerrnHerrn und ging zum Hohenpriester
2 und erbat sich von ihm BriefeBriefe nach DamaskusDamaskus an die Synagogen, damit, wenn er einige, die auf dem Weg1 wären, fände, sowohl Männer als Frauen, er sie gebunden nach JerusalemJerusalem führe. 2 und bat ihn um BriefeBriefe gen DamaskusDamaskus an die Schulen, auf dass, wenn er etliche dieses Weges fände, Männer und Weiber, er sie gebunden führte gen JerusalemJerusalem.
3 Als er aber hinzog, geschah es, dass er DamaskusDamaskus nahte. Und plötzlich umstrahlte ihn ein LichtLicht aus dem HimmelHimmel; 3 Und da er auf dem Wege war und nahe an DamaskusDamaskus kam, umleuchtete ihn plötzlich ein LichtLicht vom HimmelHimmel;
4 und auf die ErdeErde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: SaulSaul, SaulSaul, was verfolgst du mich? 4 und er fiel auf die ErdeErde und hörte eine Stimme, die sprach zu ihm: SaulSaul, SaulSaul, was verfolgst du mich?
5 Er aber sprach: Wer bist du, HerrHerr? Er aber sprach: Ich bin JesusJesus, den du verfolgst.5 Er aber sprach: HerrHerr, wer bist du? Der HerrHerr sprach: Ich bin JesusJesus, den du verfolgst. Es wird dir schwer werden, wider den StachelStachel zu lecken.
6 Steh aber auf und geh in die Stadt, und es wird dir gesagt werden, was du tun sollst.6 Und er sprach mit Zittern und Zagen: HerrHerr, was willst du, dass ich tun soll? Der HerrHerr sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Stadt; da wird man dir sagen, was du tun sollst.
7 Die Männer aber, die mit ihm reisten, standen sprachlos, da sie wohl die Stimme2 hörten, aber niemand sahen.7 Die Männer aber, die seine Gefährten waren, standen und waren erstarrt; denn sie hörten die Stimme, und sahen niemand.
8 Saulus aber richtete sich von der ErdeErde auf. Als aber seine AugenAugen aufgetan waren, sah er niemand. Und sie leiteten ihn bei der Hand und führten ihn nach DamaskusDamaskus. 8 Saulus aber richtete sich auf von der ErdeErde; und als er seine AugenAugen auftat, sah er niemand. Sie nahmen ihn bei der Hand und führten ihn gen DamaskusDamaskus;
9 Und er war drei TageTage nicht sehend und nicht und trank nicht. 9 und er war drei TageTage nicht sehend und aß nicht und trank nicht.
10 Es war aber ein gewisser JüngerJünger in DamaskusDamaskus, mit NamenNamen AnaniasAnanias; und der HerrHerr sprach zu ihm in einem Gesicht: AnaniasAnanias! Er aber sprach: Siehe, hier bin ich, HerrHerr!10 Es war aber ein JüngerJünger zu DamaskusDamaskus mit NamenNamen AnaniasAnanias; zu dem sprach der HerrHerr im Gesicht: AnaniasAnanias! Und er sprach: Hier bin ich, HerrHerr.
11 Der HerrHerr aber sprach zu ihm: Steh auf und geh in die Straße, die die gerade genannt wird, und frage im HausHaus des JudasJudas nach einem, mit NamenNamen Saulus, von TarsusTarsus, denn siehe, er betetbetet; 11 Der HerrHerr sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Gasse, die da heißt „die gerade“, und frage im HauseHause des JudasJudas nach einem namens SaulSaul von TarsusTarsus; denn siehe, er betetbetet,
12 und er hat [im Gesicht] einen MannMann, mit NamenNamen AnaniasAnanias, gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde. 12 und hat gesehen im Gesicht einen MannMann mit NamenNamen AnaniasAnanias zu ihm hineinkommen und die Hand auf ihn legen, dass er wieder sehend werde.
13 AnaniasAnanias aber antwortete: HerrHerr, ich habe von vielen von diesem MannMann gehört, wie viel Böses er deinen Heiligen in JerusalemJerusalem getan hat. 13 AnaniasAnanias aber antwortete: HerrHerr, ich habe von vielen gehört von diesem ManneManne, wieviel Übles er deinen Heiligen getan hat zu JerusalemJerusalem;
14 Und hier hat er GewaltGewalt von den Hohenpriestern, alle zu binden, die deinen NamenNamen anrufen.14 und er hat allhier MachtMacht von den Hohenpriestern, zu binden alle, die deinen NamenNamen anrufen.
15 Der HerrHerr aber sprach zu ihm: Geh hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Gefäß, meinen NamenNamen zu tragen sowohl vor NationenNationen als KönigeKönige und Söhne IsraelsIsraels.15 Der HerrHerr sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Rüstzeug, dass er meinen NamenNamen trage vor den HeidenHeiden und vor den Königen und vor den KindernKindern von IsraelIsrael.
16 Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen NamenNamen leiden muss.16 Ich will ihm zeigen wieviel er leiden muss um meines NamensNamens willen.
17 AnaniasAnanias aber ging hin und kam in das HausHaus; und ihm die Hände auflegend, sprach er: BruderBruder SaulSaul, der HerrHerr hat mich gesandt, JesusJesus, der dir erschienen ist auf dem Weg, den du kamst, damit du wieder sehend und mit Heiligem GeistGeist erfüllt wirst. 17 Und AnaniasAnanias ging hin und kam in das HausHaus und legte die Hände auf ihn und sprach: Lieber BruderBruder SaulSaul, der HerrHerr hat mich gesandt (der dir erschienen ist auf dem Wege, da du her kamst), dass du wieder sehend und mit dem heiligen GeistGeist erfüllt werdest.
18 Und sogleich fiel es wie Schuppen von seinen AugenAugen, und er wurde sehend und stand auf und wurde getauft. 18 Und alsobald fiel es von seinen AugenAugen wie Schuppen, und er ward wieder sehend
19 Und nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gestärkt. Er war aber einige TageTage bei den JüngernJüngern, die in DamaskusDamaskus waren.19 und stand auf, ließ sich taufen und nahm Speise zu sich und stärkte sich. Saulus aber war eine Zeitlang bei den JüngernJüngern zu DamaskusDamaskus.
20 Und sogleich predigte er in den Synagogen JesusJesus, dass dieser der SohnSohn GottesGottes ist.20 Und alsbald predigte er ChristusChristus in den Schulen, dass derselbe GottesGottes SohnSohn sei.
21 Alle aber, die es hörten, gerieten außer sich und sagten: Ist dieser nicht der, der in JerusalemJerusalem die zerstörte, die diesen NamenNamen anrufen, und dazu hierhergekommen war, damit er sie gebunden zu den Hohenpriestern führe? 21 Sie entsetzten sich aber alle, die es hörten, und sprachen: Ist das nicht, der zu JerusalemJerusalem verstörte alle, die diesen NamenNamen anrufen, und darum hergekommen, dass er sie gebunden führe zu den Hohenpriestern?
22 Saulus aber erstarkte um so mehr und brachte die Juden, die in DamaskusDamaskus wohnten, in Verwirrung, indem er bewies, dass dieser der ChristusChristus ist. 22 Saulus aber ward immer kräftiger und trieb die Juden in die Enge, die zu DamaskusDamaskus wohnten, und bewährte es, dass dieser ist der ChristusChristus.
23 Als aber viele TageTage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen.23 Und nach vielen Tagen hielten die Juden einen RatRat zusammen, dass sie ihn töteten.
24 Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die ToreTore sowohl bei TageTage als bei NachtNacht, damit sie ihn umbrächten. 24 Aber es ward Saulus kundgetan, dass sie ihm nachstellten. Sie hüteten aber TagTag und NachtNacht an den Toren, dass sie ihn töteten.
25 Die JüngerJünger aber nahmen ihn bei der NachtNacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem KorbKorb hinunterließen.25 Da nahmen ihn die JüngerJünger bei der NachtNacht und taten ihn durch die Mauer und ließen ihn in einem KorbeKorbe hinab.
26 Als er aber nach JerusalemJerusalem gekommen war, versuchte er, sich den JüngernJüngern anzuschließen; und alle fürchteten sich vor ihm, da sie nicht glaubten, dass er ein JüngerJünger sei.26 Da aber Saulus gen JerusalemJerusalem kam, versuchte er, sich zu den JüngernJüngern zu tun; und sie fürchteten sich alle vor ihm und glaubten nicht, dass er ein JüngerJünger wäre.
27 BarnabasBarnabas aber nahm ihn und brachte ihn zu den Aposteln und erzählte ihnen, wie er auf dem Weg den HerrnHerrn gesehen habe, und dass derselbe zu ihm geredet, und wie er in DamaskusDamaskus freimütig im NamenNamen Jesu gesprochen habe. 27 BarnabasBarnabas aber nahm ihn zu sich und führte ihn zu den Aposteln und erzählte ihnen, wie er auf der Straße den HerrnHerrn gesehen und er mit ihm geredet und wie er zu DamaskusDamaskus den NamenNamen JesusJesus frei gepredigt hätte.
28 Und er ging mit ihnen aus und ein in JerusalemJerusalem [und] sprach freimütig im NamenNamen des HerrnHerrn.28 Und er war bei ihnen und ging aus und ein zu JerusalemJerusalem und predigte den NamenNamen des HerrnHerrn Jesu frei.
29 Und er redete und stritt mit den HellenistenHellenisten; sie aber trachteten ihn umzubringen. 29 Er redete auch und befragte sich mit den GriechenGriechen; aber sie stellten ihm nach, dass sie ihn töteten.
30 Als die BrüderBrüder es aber erfuhren, brachten sie ihn nach CäsareaCäsarea hinab und sandten ihn weg nach TarsusTarsus.30 Da das die BrüderBrüder erfuhren, geleiteten sie ihn gen CäsareaCäsarea und schickten ihn gen TarsusTarsus.
31 So hatten denn die Versammlungen3 durch ganz JudäaJudäa und GaliläaGaliläa und SamariaSamaria hin Frieden und wurden erbaut und wandelten in der Furcht des HerrnHerrn und wurden vermehrt durch den Trost des Heiligen GeistesGeistes. 31 So hatte nun die ganze GemeindeGemeinde Frieden durch ganz JudäaJudäa und GaliläaGaliläa und SamarienSamarien und baute sich und wandelte in der Furcht des HerrnHerrn und ward erfüllt mit Trost des Heiligen GeistesGeistes.
32 Es geschah aber, dass PetrusPetrus, indem er allenthalben hindurchzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die zu LyddaLydda wohnten. 32 Es geschah aber, da PetrusPetrus durchzog allenthalben, dass er auch zu den Heiligen kam, die zu LyddaLydda wohnten.
33 Er fand aber dort einen gewissen Menschen, mit NamenNamen Äneas, der seit 8 Jahren zu BettBett lag, der gelähmt war.33 Daselbst fand er einen MannMann mit NamenNamen Äneas, acht JahreJahre lang auf dem BetteBette gelegen, der war gichtbrüchig.
34 Und PetrusPetrus sprach zu ihm: Äneas! JesusJesus, der ChristusChristus, heilt dich; steh auf und bette dir selbst! Und sogleich stand er auf. 34 Und PetrusPetrus sprach zu ihm: Äneas, JesusJesus ChristusChristus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber! Und alsobald stand er auf.
35 Und es sahen ihn alle, die zu LyddaLydda und SaronSaron wohnten, die sich zum HerrnHerrn bekehrten. 35 Und es sahen ihn alle, die zu LyddaLydda und in SaronSaron wohnten; die bekehrten sich zu dem HerrnHerrn.
36 In JoppeJoppe aber war eine gewisse Jüngerin, mit NamenNamen TabithaTabitha, was übersetzt heißt: Dorkas4; diese war voll guter WerkeWerke und AlmosenAlmosen, die sie übte. 36 Zu JoppeJoppe aber war eine Jüngerin mit NamenNamen TabeaTabea (welches verdolmetscht heißt: ReheRehe), die war voll guter WerkeWerke und AlmosenAlmosen, die sie tat.
37 Es geschah aber in jenen Tagen, dass sie krank wurde und starb. Und als sie sie gewaschen hatten, legten sie sie auf den Obersaal. 37 Es begab sich aber zu der ZeitZeit, dass sie krank ward und starb. Da wuschen sie dieselbe und legten sie auf den Söller.
38 Da aber LyddaLydda nahe bei JoppeJoppe war, sandten die JüngerJünger, als sie gehört hatten, dass PetrusPetrus dort sei, zwei Männer zu ihm und baten: Zögere nicht, zu uns zu kommen. 38 Nun aber LyddaLydda nahe bei JoppeJoppe ist, da die JüngerJünger hörten, dass PetrusPetrus daselbst war, sandten sie zwei Männer zu ihm und ermahnten ihn, dass er sich’s nicht ließe verdrießen, zu ihnen zu kommen.
39 PetrusPetrus aber stand auf und ging mit ihnen; und als er angekommen war, führten sie ihn auf den Obersaal. Und alle Witwen traten weinend zu ihm und zeigten ihm die Leibröcke und KleiderKleider, die DorkasDorkas gemacht hatte, während sie bei ihnen war. 39 PetrusPetrus aber stand auf und kam mit ihnen. Und als er hingekommen war, führten sie ihn hinauf auf den Söller, und traten um ihn alle Witwen, weinten und zeigten ihm die Röcke und KleiderKleider, welche die ReheRehe machte, als sie noch bei ihnen war.
40 PetrusPetrus aber trieb alle hinaus, kniete nieder und betetebetete. Und er wandte sich zu dem Leichnam und sprach: TabithaTabitha, steh auf! Sie aber schlug ihre AugenAugen auf, und als sie den PetrusPetrus sah, setzte sie sich auf. 40 Und da PetrusPetrus sie alle hinausgetrieben hatte, kniete er nieder, betetebetete und wandte sich zu dem Leichnam und sprach: TabeaTabea, stehe auf! Und sie tat ihre AugenAugen auf; und da sie PetrusPetrus sah, setzte sie sich wieder.
41 Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar.41 Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf und rief die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebendig dar.
42 Es wurde aber durch ganz JoppeJoppe hin kund, und viele glaubten an den HerrnHerrn. 42 Und es ward kund durch ganz JoppeJoppe, und viele wurden gläubig an den HerrnHerrn.
43 Es geschah aber, dass er viele TageTage in JoppeJoppe blieb, bei einem gewissen SimonSimon, einem GerberGerber.43 Und es geschah, dass er lange ZeitZeit zu JoppeJoppe blieb bei einem SimonSimon, der ein GerberGerber war.

Fußnoten

  • 1 d.i. auf dem christlichen Weg, des christl. Bekenntnisses
  • 2 O. den Schall
  • 3 O. nach vielen alten Handschr.: So hatte denn die Versammlung usw.
  • 4 Gazelle