Sacharja 9,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der HERR wird über ihnen erscheinen, und sein Pfeil wird ausfahren wie der Blitz; und der Herr, HERR, wird in die Posaune stoßen und einherziehen in Stürmen des Südens.
Sacharja 9,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
wird
überH5921
על (‛al)
‛al
ihnen
erscheinen,H7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
und sein
PfeilH2671
חץ (chêts)
chêts
wird
ausfahrenH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
wie der
Blitz;H1300
בּרק (bârâq)
bârâq
und der
Herr,H136
אדני ('ădônây)
'ădônây
HERR,H3069
יהוה (yehôvih)
yehôvih
wird
inH8628
תּקע (tâqa‛)
tâqa‛
die
PosauneH7782
שׁפר שׁופר (shôphâr shôphâr)
shôphâr shôphâr
stoßenH8628
תּקע (tâqa‛)
tâqa‛
und
einherziehenH1980
הלך (hâlak)
hâlak
in
StürmenH5591
סערה סער (sa‛ar se‛ârâh)
sa‛ar se‛ârâh
des
Südens.H8486
תּמן תּימן (têymân têmân)
têymân têmân

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der HERR wird über ihnen erscheinen {And. l.: wird auf sie schießen} , und sein Pfeil wird ausfahren wie der Blitz; und der Herr, HERR, wird in die Posaune stoßen und einherziehen in Stürmen des Südens.
ELB-CSVUnd der HERR wird über ihnen erscheinen, und sein Pfeil wird ausfahren wie der Blitz; und der Herr, HERR, wird in die Posaune stoßen und einherziehen in Stürmen des Südens.
ELB 1932Und Jehova wird über ihnen erscheinen {And. l.: wird auf sie schießen} , und sein Pfeil wird ausfahren wie der Blitz; und der Herr, Jehova, wird in die Posaune stoßen und einherziehen in Stürmen des Südens.
Luther 1912Und der HERR wird über ihnen erscheinen, und seine Pfeile werden ausfahren wie der Blitz; und der Herr HERR wird die Posaune blasen und wird einhertreten wie die Wetter vom Mittag.
New Darby (EN)And Jehovah will be seen over them, and his arrow will go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will march with whirlwinds of the south.
Old Darby (EN)And Jehovah shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will march with whirlwinds of the south.
KJVAnd the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
Darby (FR)Et l'Éternel sera vu au-dessus d'eux, et sa flèche sortira comme l'éclair; et le Seigneur, l'Éternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi.
Dutch SVEn de HEERE zal over henlieden verschijnen, en Zijn pijlen zullen uitvaren als een bliksem; en de Heere HEERE zal met de bazuin blazen, en Hij zal voorttreden met stormen uit het zuiden.
Persian
و خداوند بالای‌ ایشان‌ ظاهر خواهد شد و تیر او مانند برق‌ خواهد جست‌ و خداوند یهوه‌ كَرِنّا را نواخته‌، بر گِردبادهای‌ جنوبی‌ خواهد تاخت‌.
WLC
וַֽיהוָה֙ עֲלֵיהֶ֣ם יֵֽרָאֶ֔ה וְיָצָ֥א כַבָּרָ֖ק חִצֹּ֑ו וַֽאדֹנָ֤י יְהֹוִה֙ בַּשֹּׁופָ֣ר יִתְקָ֔ע וְהָלַ֖ךְ בְּסַעֲרֹ֥ות תֵּימָֽן׃
LXX
καὶ κύριος ἔσται ἐπ' αὐτοὺς καὶ ἐξελεύσεται ὡς ἀστραπὴ βολίς καὶ κύριος παντοκράτωρ ἐν σάλπιγγι σαλπιεῖ καὶ πορεύσεται ἐν σάλῳ ἀπειλῆς αὐτοῦ

2 Kommentare zu Sacharja 9

4 Volltextergebnisse zu Sacharja 9,14