Römer 14,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn sei es, dass wir leben, wir leben dem Herrn; sei es, dass wir sterben, wir sterben dem Herrn. Sei es nun, dass wir leben, sei es, dass wir sterben, wir sind des Herrn.
Römer 14,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG1063
γάρ (gar)
gar
seiG1437
ἐάν (ean)
ean
es,G1437
ἐάν (ean)
ean
dassG5037
τε (te)
te
wir
leben,G2198
ζάω (zaō)
zaō
wir
lebenG2198
ζάω (zaō)
zaō
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Herrn;G2962
κύριος (kurios)
kurios
seiG1437
ἐάν (ean)
ean
es,G1437
ἐάν (ean)
ean
dassG5037
τε (te)
te
wir
sterben,G599
ἀποθνήσκω (apothnēskō)
apothnēskō
wir
sterbenG599
ἀποθνήσκω (apothnēskō)
apothnēskō
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Herrn.G2962
κύριος (kurios)
kurios
SeiG1437
ἐάν (ean)
ean
esG1437
ἐάν (ean)
ean
nun,G3767
οὖν (oun)
oun
dassG5037
τε (te)
te
wir
leben,G2198
ζάω (zaō)
zaō
seiG1437
ἐάν (ean)
ean
es,G1437
ἐάν (ean)
ean
dassG5037
τε (te)
te
wir
sterben,G599
ἀποθνήσκω (apothnēskō)
apothnēskō
wir
sindG2070
ἐσμέν (esmen)
esmen
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Herrn.G2962
κύριος (kurios)
kurios

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn sei es, dass wir leben, wir leben dem Herrn; sei es, dass wir sterben, wir sterben dem Herrn. Sei es nun, dass wir leben, sei es, dass wir sterben, wir sind des Herrn.
ELB-CSVDenn sei es, dass wir leben, wir leben dem Herrn; sei es, dass wir sterben, wir sterben dem Herrn. Sei es nun, dass wir leben, sei es, dass wir sterben, wir sind des Herrn.
ELB 1932Denn sei es daß wir leben, wir leben dem Herrn; sei es daß wir sterben, wir sterben dem Herrn. Sei es nun daß wir leben, sei es daß wir sterben, wir sind des Herrn.
Luther 1912Leben wir, so leben wir dem Herrn; sterben wir, so sterben wir dem Herrn. Darum, wir leben oder sterben, so sind wir des Herrn.
New Darby (EN)For both if we should live, it is to the Lord we live; and if we should die, it is to the Lord we die: both if we should live then, and if we should die, we are the Lord’s.
Old Darby (EN)For both if we should live, it is to the Lord we live; and if we should die, it is to the Lord we die: both if we should live then, and if we should die, we are the Lord's.
KJVFor whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
Darby (FR)mais soit que nous vivions, nous vivons ayant égard au Seigneur, soit que nous mourions, nous mourons ayant égard au Seigneur; soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes du Seigneur.
Dutch SVWant hetzij dat wij leven, wij leven den Heere; hetzij dat wij sterven, wij sterven den Heere. Hetzij dan dat wij leven, hetzij dat wij sterven, wij zijn des Heeren.
Persian
زیرا اگر زیست کنیم برای خداوند زیست می‌کنیم و اگر بمیریم برای خداوندمیمیریم. پس خواه زنده باشیم، خواه بمیریم، از آن خداوندیم.
WHNU
εαν τε γαρ ζωμεν τω κυριω ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν τω κυριω αποθνησκομεν εαν τε ουν ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν του κυριου εσμεν
BYZ
εαν τε γαρ ζωμεν τω κυριω ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν τω κυριω αποθνησκομεν εαν τε ουν ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν του κυριου εσμεν

3 Kommentare zu Römer 14

6 Volltextergebnisse zu Römer 14,8