Richter 1,32 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und die Aseriter wohnten inmitten der Kanaaniter, der Bewohner des Landes, denn sie trieben sie nicht aus.
Richter 1,32 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und die
AseriterH843
אשׁרי ('âshêrîy)
'âshêrîy
wohntenH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
inmittenH7130
קרב (qereb)
qereb
der
Kanaaniter,H3669
כּנעני (kena‛anîy)
kena‛anîy
der
BewohnerH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
des
Landes,H776
ארץ ('erets)
'erets
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
sie
triebenH3423
ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh)
yârash yârêsh
sie
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
aus.

Bibelübersetzungen

ELB-BKund die Aseriter wohnten inmitten der Kanaaniter, der Bewohner des Landes, denn sie trieben sie nicht aus.
ELB-CSVund die Aseriter wohnten inmitten der Kanaaniter, der Bewohner des Landes, denn sie vertrieben sie nicht.
ELB 1932und die Aseriter wohnten inmitten der Kanaaniter, der Bewohner des Landes, denn sie trieben sie nicht aus.
Luther 1912sondern die Asseriter wohnten unter den Kanaanitern, die im Lande wohnten, denn sie vertrieben sie nicht.
New Darby (EN)and the Asherites lived among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not dispossess them.
Old Darby (EN)and the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land; for they did not dispossess them.
KJVBut the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.
Darby (FR)et l'Asérite a habité au milieu des Cananéens, habitants du pays, car il ne les déposséda pas.
Dutch SVMaar de Aserieten woonden in het midden der Kanaänieten, die in het land woonden; want zij verdreven hen niet.
Persian
پس‌ اَشیریان‌ در میان‌ كنعانیانی‌ كه‌ ساكن‌ آن‌ زمین‌ بودند سكونت‌ گرفتند، زیرا كه‌ ایشان‌ رابیرون‌ نكردند.
WLC
וַיֵּ֙שֶׁב֙ הָאָ֣שֵׁרִ֔י בְּקֶ֥רֶב הַֽכְּנַעֲנִ֖י יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ כִּ֖י לֹ֥א הֹורִישֹֽׁו׃ ס
LXX
καὶ κατῴκησεν ὁ ασηρ ἐν μέσῳ τοῦ χαναναίου τοῦ κατοικοῦντος τὴν γῆν ὅτι οὐκ ἠδυνήθη ἐξᾶραι αὐτόν

1 Kommentar zu Richter 1