Offenbarung 3,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Sei wachsam und stärke das Übrige, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig befunden vor meinem Gott.
Offenbarung 3,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
SeiG1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
wachsamG1127
γρηγορεύω (grēgoreuō)
grēgoreuō
undG2532
καί (kai)
kai
stärkeG4741
στηρίζω (stērizō)
stērizō
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Übrige,G3062
λοιποί (loipoi)
loipoi
dasG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
sterbenG599
ἀποθνήσκω (apothnēskō)
apothnēskō
will;G3195
μέλλω (mellō)
mellō
dennG1063
γάρ (gar)
gar
ich habe
deineG4675
σοῦ (sou)
sou
WerkeG2041
ἔργον (ergon)
ergon
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
völlig
befundenG2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
vorG1799
ἐνώπιον (enōpion)
enōpion
meinemG3450
μοῦ (mou)
mou
Gott.G2316
θεός (theos)
theos
[?]G2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō
[?]G4137
πληρόω (plēroō)
plēroō

Bibelübersetzungen

ELB-BKSei wachsam {Eig. werde wachend} und stärke das Übrige, das sterben will {Eig. wollte, od. im Begriff stand zu sterben} ; denn ich habe deine Werke nicht völlig befunden vor meinem Gott.
ELB-CSVSei wachsam {W. Werde wachend.} und stärke das Übrige, das im Begriff steht {W. stand.} zu sterben; denn ich habe deine Werke nicht für vollkommen befunden vor meinem Gott.
ELB 1932Sei wachsam {Eig. werde wachend} und stärke das Übrige, das sterben will {Eig. wollte, od. im Begriff stand zu sterben} ; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor meinem Gott.
Luther 1912Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.
New Darby (EN)Be watchful, and strengthen the things that remain, which are about to die, for I have not found ŷour works complete before my God.
Old Darby (EN)Be watchful, and strengthen the things that remain, which are about to die, for I have not found thy works complete before my God.
KJVBe watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
Darby (FR)Sois vigilant, et affermis ce qui reste, qui s'en va mourir, car je n'ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
Dutch SVZijt wakende, en versterk het overige, dat sterven zou; want Ik heb uw werken niet vol gevonden voor God.
Persian
بیدار شو و مابقی را که نزدیک به فنا است، استوار نما زیرا که هیچ عمل تو را در حضور خدا کامل نیافتم.
WHNU
γινου γρηγορων και στηρισον τα λοιπα α εμελλον αποθανειν ου γαρ ευρηκα σου τα | εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου μου
BYZ
γινου γρηγορων και στηρισον τα λοιπα α εμελλες αποβαλλειν ου γαρ ευρηκα σου τα εργα πεπληρωμενα ενωπιον του θεου μου

9 Kommentare zu Offenbarung 3

Fragen + Antworten zu Offenbarung 3,2

3 Volltextergebnisse zu Offenbarung 3,2