Matthäus 20,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und zu diesen sprach er: Geht auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben.
Matthäus 20,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | G2532 | καί (kai) | kai |
zu | |||
diesen | G1565 | ἐκεῖνος (ekeinos) | ekeinos |
sprach | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
er: | |||
Geht | G5217 | ὑπάγω (hupagō) | hupagō |
auch | G2532 | καί (kai) | kai |
ihr | G5210 | ὑμείς (humeis) | humeis |
hin | G5217 | ὑπάγω (hupagō) | hupagō |
in | G1519 | εἰς (eis) | eis |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Weinberg, | G290 | ἀμπελών (ampelōn) | ampelōn |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
was | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
irgend | G1437 | ἐάν (ean) | ean |
recht | G1342 | δίκαιος (dikaios) | dikaios |
ist, | G5600 | ὦ (ō) | ō |
werde ich | |||
euch | G5213 | ὑμῖν (humin) | humin |
geben. | G1325 | δίδωμι (didōmi) | didōmi |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und zu diesen sprach er: Geht auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. |
ELB-CSV | und zu diesen sprach er: Geht auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. |
ELB 1932 | und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. |
Luther 1912 | und sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg; ich will euch geben, was recht ist. |
New Darby (EN) | and to them he said, Go also you into the vineyard, and whatever may be just I will give you. And they went their way. |
Old Darby (EN) | and to them he said, Go also ye into the vineyard, and whatsoever may be just I will give you. And they went their way. |
KJV | And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. |
Darby (FR) | et il dit à ceux-ci: Allez, vous aussi, dans la vigne, et je vous donnerai ce qui sera juste; |
Dutch SV | En hij zeide tot dezelve: Gaat ook gij heen in den wijngaard, en zo wat recht is, zal ik u geven. En zij gingen. |
Persian | ایشان را نیز گفت، شما هم به تاکستان بروید و آنچه حقّ شما است به شما میدهم. پس رفتند. |
WHNU | και εκεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν |
BYZ | και εκεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν |