Matthäus 20,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen.
Matthäus 20,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
SieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
aberG1161
δέ (de)
de
gingenG565
ἀπέρχομαι (aperchomai)
aperchomai
hin.G565
ἀπέρχομαι (aperchomai)
aperchomai
Wiederum
aberG1161
δέ (de)
de
gingG1831
ἐξέρχομαι (exerchomai)
exerchomai
er aus
umG4012
περί (peri)
peri
die
sechsteG1623
ἕκτος (hektos)
hektos
undG2532
καί (kai)
kai
neunteG1766
ἔννατος (ennatos)
ennatos
StundeG5610
ὥρα (hōra)
hōra
und
tatG4160
ποιέω (poieō)
poieō
desgleichen.
[?]G3825
πάλιν (palin)
palin
[?]G1831
ἐξέρχομαι (exerchomai)
exerchomai
[?]G5615
ὡσαύτως (hōsautōs)
hōsautōs

Bibelübersetzungen

ELB-BKSie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen.
ELB-CSVSie aber gingen hin. Er aber ging um die sechste und die neunte Stunde wieder aus und tat ebenso.
ELB 1932Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen.
Luther 1912Und sie gingen hin. Abermals ging er aus um die sechste und die neunte Stunde und tat gleichalso.
New Darby (EN)Again, having gone out about the sixth and ninth hour, he did likewise.
Old Darby (EN)Again, having gone out about the sixth and ninth hour, he did likewise.
KJVAgain he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Darby (FR)et ils s'en allèrent. Sortant encore vers la sixième heure et vers la neuvième heure, il fit de même.
Dutch SVWederom uitgegaan zijnde omtrent de zesde en negende ure, deed hij desgelijks.
Persian
باز قریب به ساعت ششم و نهم رفته، همچنین کرد.
WHNU
οι δε απηλθον παλιν δε εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
BYZ
οι δε απηλθον παλιν εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως

4 Kommentare zu Matthäus 20

Fragen + Antworten zu Matthäus 20,5