Markus 2,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Als Jesus aber ihren Glauben sah, spricht er zu dem Gelähmten: Kind, deine Sünden sind vergeben.
Markus 2,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Als
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
aber
ihrenG846
αὐτός (autos)
autos
GlaubenG4102
πίστις (pistis)
pistis
sah,G1492
εἴδω (eidō)
eidō
sprichtG3004
λέγω (legō)
legō
er zu
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Gelähmten:G3885
παραλυτικός (paralutikos)
paralutikos
Kind,G5043
τέκνον (teknon)
teknon
deineG4675
σοῦ (sou)
sou
SündenG266
ἁμαρτία (hamartia)
hamartia
sindG863
ἀφίημι (aphiēmi)
aphiēmi
vergeben.G863
ἀφίημι (aphiēmi)
aphiēmi
[?]G2532
καί (kai)
kai

Bibelübersetzungen

ELB-BKAls Jesus aber ihren Glauben sah, spricht er zu dem Gelähmten: Kind, deine Sünden sind vergeben.
ELB-CSVUnd als Jesus ihren Glauben sah, spricht er zu dem Gelähmten: Kind, deine Sünden sind {A.l. werden.} vergeben.
ELB 1932Als Jesus aber ihren Glauben sah, spricht er zu dem Gelähmten: Kind, deine Sünden sind vergeben.
Luther 1912Da aber Jesus ihren Glauben sah, sprach er zu dem Gichtbrüchigen: Mein Sohn, deine Sünden sind dir vergeben.
New Darby (EN)But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, ŷour sins are forgiven ŷou.
Old Darby (EN)But Jesus, seeing their faith, says to the paralytic, Child, thy sins are forgiven thee .
KJVWhen Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
Darby (FR)Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
Dutch SVEn Jezus, hun geloof ziende, zeide tot den geraakte: Zoon, uw zonden zijn u vergeven.
Persian
عیسی چون ایمان ایشان را دید، مفلوج را گفت،ای فرزند، گناهان تو آمرزیده شد.
WHNU
και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφιενται σου αι αμαρτιαι
BYZ
ιδων δε ο ιησους την πιστιν αυτων λεγει τω παραλυτικω τεκνον αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου

7 Kommentare zu Markus 2

3 Volltextergebnisse zu Markus 2,5