Markus 1,2 – Bibelstellenindex
Bibeltext
wie geschrieben steht in Jesaja, dem Propheten: „Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg bereiten wird“.
Markus 1,2 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
wie | G2531 | καθώς (kathōs) | kathōs |
geschrieben | G1125 | γράφω (graphō) | graphō |
steht | G1125 | γράφω (graphō) | graphō |
in | G1722 | ἐν (en) | en |
Jesaja, | G2268 | Ἡσαΐ́ας (Hēsaias) | Hēsaias |
dem | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Propheten: | G4396 | προφήτης (prophētēs) | prophētēs |
„ | |||
Siehe, | G2400 | ἰδού (idou) | idou |
ich | |||
sende | G649 | ἀποστέλλω (apostellō) | apostellō |
meinen | G3450 | μοῦ (mou) | mou |
Boten | G32 | ἄγγελος (aggelos) | aggelos |
vor | G4253 | πρό (pro) | pro |
deinem | G4675 | σοῦ (sou) | sou |
Angesicht | G4383 | πρόσωπον (prosōpon) | prosōpon |
her, | G4253 | πρό (pro) | pro |
der | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
deinen | G4675 | σοῦ (sou) | sou |
Weg | G3598 | ὁδός (hodos) | hodos |
bereiten | G2680 | κατασκευάζω (kataskeuazō) | kataskeuazō |
wird“. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | wie geschrieben steht in Jesaja, dem Propheten: „Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg bereiten wird“. |
ELB-CSV | wie geschrieben steht in Jesaja, dem Propheten: „Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg bereiten wird.“ |
ELB 1932 | wie geschrieben steht in Jesaias, dem Propheten: „Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg bereiten wird“. |
Luther 1912 | wie geschrieben steht in den Propheten: „Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der da bereite deinen Weg vor dir.“ |
New Darby (EN) | as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before ŷour face, who will prepare ŷour way. |
Old Darby (EN) | as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way. |
KJV | As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. |
Darby (FR) | comme il est écrit dans Ésaïe le prophète: "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin". |
Dutch SV | Gelijk geschreven is in de profeten: Ziet, Ik zend Mijn engel voor Uw aangezicht, die Uw weg voor U heen bereiden zal. |
Persian | چنانکه در اشعیا نبی مکتوب است، اینک، رسول خود را پیش روی تو میفرستم تا راه تو را پیش تو مهیّا سازد. |
WHNU | καθως γεγραπται εν τω ησαια τω προφητη ιδου αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου |
BYZ | ως γεγραπται εν τοις προφηταις ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου |
6 Kommentare zu Markus 1
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 1 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 1 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 1 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 1 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 1 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 1 (A. Remmers)
6 Volltextergebnisse zu Markus 1,2
- "Siehe, Mein Knecht" > Kapitel 1,1-20 - Die Vorbereitung des Weges des Herrn H. Smith ... machte und Knechtsgestalt annahm, beginnt sein Evangelium, indem er uns daran erinnert, dass «Jesus Christus, der Sohn Gottes» ist. Markus 1,2.3. Zweitens werden die Propheten zitiert, die von der Herrlichkeit seiner Person Zeugnis gegeben haben. Sie haben nicht nur sein Kommen vorausgesagt, ...
- Der Herr ist Rettung > 3.1. Der HERR erhört Sein Volk (Kap. 40–48) A. Remmers ... den Täufer beziehen. In Maleachi 3,1 heißt es: „Siehe, ich sende meinen Boten, damit er den Weg vor mir her bereite …“ (vgl. Mt 11,10; Mk 1,2; Lk 7,27), und in Maleachi 3,23 wird der Prophet Elia als Ankündiger des Tages des HERRN genannt: „Siehe, ich sende euch Elia, den Propheten, ehe der ...
- Gottes treuer Diener > Kapitel 9 A. Remmers ... würde, denn in Maleachi 3,1 heißt es: „Siehe, ich sende meinen Boten, damit er den Weg vor mir her bereite ...“ (vgl. Mt 11,10; Mk 1,2; Lk 7,27), und in Vers 23 wird der Prophet Elia als Ankündiger des Tages des Herrn genannt: „Siehe, ich sende euch Elia, den Propheten, ehe der Tag des ...
- Ist Elia schon gekommen oder nicht? A. Küpfer ... selbst, woraus seine zweifelnde Frage zu erklären ist, - hatten eben nur das zweite Kommen, dasjenige in Herrlichkeit vor Augen. In Markus 1,2 wird nun Johannes der Täufer unter Anführung von Maleachi 3,1 eingeführt und in Lukas 1, in der Ankündigung des Engels und im Lobgesang Zacharias (Lk ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > VI. Der verworfene König und sein Weg zum Königreich in Herrlichkeit M. Seibel ... er wird wie das Feuer des Schmelzers sein und wie die Lauge der Wäscher.“ Das Zitieren des ersten Teils von Vers 1 in Matthäus 11,10, Markus 1,2 und Lukas 7,27 zeigt deutlich, dass der erste Satz durch Johannes damals erfüllt wurde. Der zweite Teil dieses Verses in Verbindung mit Vers 2 zeigt ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > XI. Die abschließenden Leiden, das Kreuz und die Auferstehung M. Seibel ... Fall von einem Fehler ausgehen. Gottes Wort ist vollkommen, auch wenn wir „nur“ eine Übersetzung in Händen halten. Manche haben auf Markus 1,2.3 verwiesen, wo Markus aus Maleachi und Jesaja zitiert, aber nur von Jesaja spricht. Vielleicht tat er es, weil Jesaja für seine Empfänger bekannter ...