Markus 1,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich habe euch mit Wasser getauft, er aber wird euch mit Heiligem Geist taufen.
Markus 1,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
IchG1473
ἐγώ (egō)
egō
habe
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
mitG5204
{ὕδωρ} ὕδατος (hudōr hudatos)
hudōr hudatos
WasserG5204
{ὕδωρ} ὕδατος (hudōr hudatos)
hudōr hudatos
getauft,G907
βαπτίζω (baptizō)
baptizō
erG846
αὐτός (autos)
autos
aberG1161
δέ (de)
de
wird
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
mitG1722
ἐν (en)
en
HeiligemG40
ἅγιος (hagios)
hagios
GeistG4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
taufen.G907
βαπτίζω (baptizō)
baptizō

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch habe euch mit {W. in} Wasser getauft, er aber wird euch mit {W. in} Heiligem Geist taufen.
ELB-CSVIch habe euch mit Wasser getauft, er aber wird euch mit {W. in.} Heiligem Geist taufen.
ELB 1932Ich zwar habe euch mit {W. in} Wasser getauft, er aber wird euch mit {W. in} Heiligem Geiste taufen.
Luther 1912Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.
New Darby (EN)I indeed have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.
Old Darby (EN)I indeed have baptised you with water, but he shall baptise you with the Holy Spirit.
KJVI indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
Darby (FR)Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint.
Dutch SVIk heb ulieden wel gedoopt met water, maar Hij zal u dopen met den Heiligen Geest.
Persian
من شما را به آب تعمید دادم. لیکن او شما را به روح‌القدس تعمید خواهد داد.
WHNU
εγω εβαπτισα υμας υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν | πνευματι αγιω
BYZ
εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω

6 Kommentare zu Markus 1

3 Volltextergebnisse zu Markus 1,8