Josua 22,26 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und so sprachen wir: Wir wollen uns doch daran machen, den Altar zu bauen, nicht für Brandopfer und nicht für Schlachtopfer;
Josua 22,26 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und so
sprachenH559
אמר ('âmar)
'âmar
wir: Wir wollen uns
dochH4994
נא (nâ')
nâ'
daran
machen,H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
den
AltarH4196
מזבּח (mizbêach)
mizbêach
zu
bauen,H1129
בּנה (bânâh)
bânâh
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
für
BrandopferH5930
עולה עלה (‛ôlâh ‛ôlâh)
‛ôlâh ‛ôlâh
und
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
für
Schlachtopfer;H2077
זבח (zebach)
zebach

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd so sprachen wir: Wir wollen uns doch daran machen, den Altar zu bauen, nicht für Brandopfer und nicht für Schlachtopfer;
ELB-CSVUnd so sprachen wir: Wir wollen uns doch daran machen, den Altar zu bauen, nicht für Brandopfer und nicht für Schlachtopfer;
ELB 1932Und so sprachen wir: Wir wollen uns doch daran machen, den Altar zu bauen, nicht für Brandopfer und nicht für Schlachtopfer;
Luther 1912Darum sprachen wir: Lasst uns einen Altar bauen, nicht zum Brandopfer noch zu anderen Opfern,
New Darby (EN)And we said, Let us now set to work to build an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice,
Old Darby (EN)And we said, Let us now set to work to build an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice,
KJVTherefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
Darby (FR)Et nous avons dit: Mettons-nous donc à bâtir un autel, non pour des holocaustes, ni pour des sacrifices,
Dutch SVDaarom zeiden wij: Laat ons toch voor ons maken, bouwende een altaar, niet ten brandoffer, noch ten offer.
Persian
پس‌ گفتیم‌ برای‌ ساختن‌ مذبحی‌ به‌ جهت‌ خود تدارك‌ ببینیم‌، نه‌ برای‌ قربانی‌ سوختنی‌ و نه‌ برای‌ ذبیحه‌،
WLC
וַנֹּ֕אמֶר נַעֲשֶׂה־נָּ֣א לָ֔נוּ לִבְנֹ֖ות אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ לֹ֥א לְעֹולָ֖ה וְלֹ֥א לְזָֽבַח׃
LXX
καὶ εἴπαμεν ποιῆσαι οὕτως τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν βωμὸν τοῦτον οὐχ ἕνεκεν καρπωμάτων οὐδὲ ἕνεκεν θυσιῶν

1 Kommentar zu Josua 22