Josua 19,27 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken,
Josua 19,27 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und sie
kehrteH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
umH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
gegen
Sonnenaufgang[H4217
H8121]
מזרח (mizrâch)
שׁמשׁ (shemesh)
mizrâch
shemesh
nach
Beth-DagonH1016
בּית־דּגון (bêyth-dâgôn)
bêyth-dâgôn
und
stießH6293
פּגע (pâga‛)
pâga‛
anH6293
פּגע (pâga‛)
pâga‛
SebulonH2074
זבוּלן זבלוּן זבוּלוּן (zebûlûn zebûlûn zebûlûn)
zebûlûn zebûlûn zebûlûn
und
anH6293
פּגע (pâga‛)
pâga‛
das
TalH1516
גּי גּיא (gay' gay)
gay' gay
Jiphtach-El,H3317
יפתּח־אל (yiphtach-'êl)
yiphtach-'êl
nördlichH6828
צפן צפון (tsâphôn tsâphôn)
tsâphôn tsâphôn
von
Beth-EmekH1025
בּית העמק (bêyth hâ‛êmeq)
bêyth hâ‛êmeq
und
Nehiel,H5272
נעיאל (ne‛îy'êl)
ne‛îy'êl
und sie
liefH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
nachH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
KabulH3521
כּבוּל (kâbûl)
kâbûl
hin
zurH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
Linken,H8040
שׂמאל שׂמאול (ώemô'l ώem'ôl)
ώemô'l ώem'ôl

Bibelübersetzungen

ELB-BKund sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken {d.h. nach Norden} ,
ELB-CSVund sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken {D. h. nach Norden.} ,
ELB 1932und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken {d.h. gegen Norden} ,
Luther 1912und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
New Darby (EN)and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward to Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
Old Darby (EN)and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward to Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
KJVAnd turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
Darby (FR)et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
Dutch SVEn wendt zich tegen den opgang der zon naar Beth-Dagon, en reikt aan Zebulon, en aan het dal Jiftha-El noordwaarts naar Beth-Emek, en Nehiël, en komt uit tot Kabul ter linkerhand;
Persian
و به‌ سوی‌ مشرق‌ آفتاب‌ به‌ بیت‌ داجُون‌ پیچیده‌، تا زَبُولُون‌ رسید، و به‌ طرف‌ شمال‌ تا وادی‌ یفْتَحْئِیل‌ و بیت‌ عامَق‌ و نَعِیئِیل‌ وبه‌ طرف‌ چپ‌ نزد كابول‌ بیرون‌ آمد.
WLC
וְשָׁ֨ב מִזְרַ֣ח הַשֶּׁמֶשׁ֮ בֵּ֣ית דָּגֹן֒ וּפָגַ֣ע בִּ֠זְבֻלוּן וּבְגֵ֨י יִפְתַּח־אֵ֥ל צָפֹ֛ונָה בֵּ֥ית הָעֵ֖מֶק וּנְעִיאֵ֑ל וְיָצָ֥א אֶל־כָּב֖וּל מִשְּׂמֹֽאל׃
LXX
καὶ ἐπιστρέψει ἀπ' ἀνατολῶν ἡλίου καὶ βαιθεγενεθ καὶ συνάψει τῷ ζαβουλων καὶ ἐκ γαι καὶ φθαιηλ κατὰ βορρᾶν καὶ εἰσελεύσεται ὅρια σαφθαιβαιθμε καὶ ιναηλ καὶ διελεύσεται εἰς χωβα μασομελ