Johannes 8,57 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht 50 Jahre alt und hast Abraham gesehen?
Johannes 8,57 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DaG3767
οὖν (oun)
oun
sprachenG2036
ἔπω (epō)
epō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
JudenG2453
Ἰουδαῖος (Ioudaios)
Ioudaios
zuG4314
πρός (pros)
pros
ihm:G846
αὐτός (autos)
autos
Du
bistG2192
ἔχω (echō)
echō
nochG3768
οὔπω (oupō)
oupō
nichtG3768
οὔπω (oupō)
oupō
50G4004
πεντήκοντα (pentēkonta)
pentēkonta
JahreG2094
ἔτος (etos)
etos
alt
undG2532
καί (kai)
kai
hast
AbrahamG11
Ἀβραάμ (Abraam)
Abraam
gesehen?G3708
ὁράω (horaō)
horaō

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht 50 Jahre alt und hast Abraham gesehen?
ELB-CSVDa sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen?
ELB 1932Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen?
Luther 1912Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen?
New Darby (EN)The Jews therefore said to him, Ŷou have not yet fifty years, and have ŷou seen Abraham?
Old Darby (EN)The Jews therefore said to him, Thou hast not yet fifty years, and hast thou seen Abraham?
KJVThen said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?
Darby (FR)Les Juifs donc lui dirent: Tu n'as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham!
Dutch SVDe Joden dan zeiden tot Hem: Gij hebt nog geen vijftig jaren, en hebt Gij Abraham gezien?
Persian
یهودیان بدو گفتند، هنوز پنجاه سال نداری و ابراهیم را دیده‌ای؟
WHNU
ειπον ουν οι ιουδαιοι προς αυτον πεντηκοντα ετη ουπω εχεις και αβρααμ εωρακας
BYZ
ειπον ουν οι ιουδαιοι προς αυτον πεντηκοντα ετη ουπω εχεις και αβρααμ εωρακας

4 Kommentare zu Johannes 8

6 Volltextergebnisse zu Johannes 8,57