Johannes 8,53 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Bist du etwa größer als unser Vater Abraham, der gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
Johannes 8,53 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Bist | G1488 | εἶ (ei) | ei |
du | G4771 | σύ (su) | su |
etwa | G3361 | μή (mē) | mē |
größer | G3187 | μείζων (meizōn) | meizōn |
als | G3187 | μείζων (meizōn) | meizōn |
unser | G2257 | ἡμῶν (hēmōn) | hēmōn |
Vater | G3962 | πατήρ (patēr) | patēr |
Abraham, | G11 | Ἀβραάμ (Abraam) | Abraam |
der | G3748 | {ὅστις} {ἥτις} ὅ6τι (hostis hētis ho6ti) | hostis hētis ho6ti |
gestorben | G599 | ἀποθνήσκω (apothnēskō) | apothnēskō |
ist? | |||
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Propheten | G4396 | προφήτης (prophētēs) | prophētēs |
sind | |||
gestorben. | G599 | ἀποθνήσκω (apothnēskō) | apothnēskō |
Was | G5101 | τίς (tis) | tis |
machst | G4160 | ποιέω (poieō) | poieō |
du aus | |||
dir | G4572 | {σεαυτοῦ} {σεαυτῷ} {σεαυτόν} {σαυτοῦ} {σαυτῷ} σαυτόν (seautou seautō seauton sautou sautō sauton) | seautou seautō seauton sautou sautō sauton |
selbst? | G4572 | {σεαυτοῦ} {σεαυτῷ} {σεαυτόν} {σαυτοῦ} {σαυτῷ} σαυτόν (seautou seautō seauton sautou sautō sauton) | seautou seautō seauton sautou sautō sauton |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Bist du etwa größer als unser Vater Abraham, der gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst? |
ELB-CSV | Bist du etwa größer als unser Vater Abraham, der gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst? |
ELB 1932 | Bist du etwa größer als unser Vater Abraham, der gestorben ist? und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst? |
Luther 1912 | Bist du denn mehr als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst? |
New Darby (EN) | Are ŷou greater than our father Abraham, who has died? and the prophets have died: whom make ŷou ŷourself? |
Old Darby (EN) | Art thou greater than our father Abraham, who has died? and the prophets have died: whom makest thou thyself? |
KJV | Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself? |
Darby (FR) | Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort? et les prophètes sont morts. Qui te fais-tu toi-même? |
Dutch SV | Zijt Gij meerder, dan onze vader Abraham, welke gestorven is, en de profeten zijn gestorven; wien maakt Gij Uzelven? |
Persian | آیا تو از پدر ما ابراهیم که مُرد و انبیایی کهمُردند بزرگتر هستی؟ خود را کِه میدانی؟ |
WHNU | μη συ μειζων ει του πατρος ημων αβρααμ οστις απεθανεν και οι προφηται απεθανον τινα σεαυτον ποιεις |
BYZ | μη συ μειζων ει του πατρος ημων αβρααμ οστις απεθανεν και οι προφηται απεθανον τινα σεαυτον συ ποιεις |
4 Kommentare zu Johannes 8
3 Volltextergebnisse zu Johannes 8,53
- Die Rede und der Märtyrertod des Stephanus > Teil 1: Abraham (Verse 2–8) E.A. Bremicker ... beginnt seine Rede mit Abraham, dem Urvater der Israeliten. Die Juden waren stolz darauf, seine Nachkommen zu sein (vgl. z. B. Lk 3,8; Joh 8,33.39.53) und legten großen Wert auf ihre Abstammung. Wenn wir die Biographie Abrahams im Alten Testament lesen, so sehen wir besonders den Mann des Glaubens ...
- Siehe, dein König kommt > Der Hirte kommt zu seiner Herde M. Hardt ... Ihn geschmerzt haben, dass man die höchste Offenbarung, die Er brachte, vollkommen ablehnte: die Offenbarung des Vaters im Sohn (Joh 8,53; 15,22.24; 19,7). Der Messias ungeduldig? Auf den ersten Blick hätte man das Wort „ungeduldig“ nicht mit dem Herrn in Verbindung gebracht, denn es wird oft im ...
- Von Gott verstoßen? > Segen durch Auswahl Ch. Briem ... 9,6)? Bei weitem nicht! Der Fehler lag in ihrem Denken, nicht bei Gott. Sie brüsteten sich damit, Abraham zum Vater zu haben (Lk 3, 8; Joh 8, 53). Wenn sie von Abraham ihr Geschlecht ableiten konnten, gehörten, so folgerten sie, die Segnungen und Verheißungen, die dem Abraham zugesagt worden ...