Johannes 7,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Die Volksmenge antwortete [und sprach]: Du hast einen Dämon; wer sucht dich zu töten?
Johannes 7,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Volksmenge | G3793 | ὄχλος (ochlos) | ochlos |
antwortete | G611 | ἀποκρίνομαι (apokrinomai) | apokrinomai |
[und sprach]: Du | |||
hast | G2192 | ἔχω (echō) | echō |
einen | |||
Dämon; | G1140 | δαιμόνιον (daimonion) | daimonion |
wer | G5101 | τίς (tis) | tis |
sucht | G2212 | ζητέω (zēteō) | zēteō |
dich | G4571 | σέ (se) | se |
zu | |||
töten? | G615 | ἀποκτείνω (apokteinō) | apokteinō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Die Volksmenge antwortete [und sprach]: Du hast einen Dämon; wer sucht dich zu töten? |
ELB-CSV | Die Volksmenge antwortete: Du hast einen Dämon; wer sucht dich zu töten? |
ELB 1932 | Die Volksmenge antwortete [und sprach]: Du hast einen Dämon; wer sucht dich zu töten? |
Luther 1912 | Das Volk antwortete und sprach: Du hast den Teufel; wer versucht dich zu töten? |
New Darby (EN) | The crowd answered and said, Ŷou have a demon: who seeks to kill ŷou? |
Old Darby (EN) | The crowd answered and said , Thou hast a demon: who seeks to kill thee? |
KJV | The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee? |
Darby (FR) | La foule répondit et dit: Tu as un démon; qui cherche à te faire mourir? |
Dutch SV | De schare antwoordde en zeide: Gij hebt den duivel; wie zoekt U te doden? |
Persian | آنگاه همه در جواب گفتند، تو دیو داری! کِه اراده دارد تو را بکشد؟ |
WHNU | απεκριθη ο οχλος δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι |
BYZ | απεκριθη ο οχλος και ειπεν δαιμονιον εχεις τις σε ζητει αποκτειναι |