Johannes 2,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Jesus spricht zu ihnen: Füllt die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan.
Johannes 2,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
sprichtG3004
λέγω (legō)
legō
zu
ihnen:G846
αὐτός (autos)
autos
FülltG1072
γεμίζω (gemizō)
gemizō
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WasserkrügeG5201
ὑδριά (hudria)
hudria
mit
Wasser!G5204
{ὕδωρ} ὕδατος (hudōr hudatos)
hudōr hudatos
UndG2532
καί (kai)
kai
sie
fülltenG1072
γεμίζω (gemizō)
gemizō
sieG846
αὐτός (autos)
autos
bisG2193
ἕως (heōs)
heōs
obenan.G507
ἄνω (anō)
anō

Bibelübersetzungen

ELB-BKJesus spricht zu ihnen: Füllt die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan.
ELB-CSVJesus spricht zu ihnen: Füllt die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan.
ELB 1932Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser. Und sie füllten sie bis oben an.
Luther 1912Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan.
New Darby (EN)Jesus says to them, Fill the water-vessels with water. And they filled them up to the brim.
Old Darby (EN)Jesus says to them, Fill the water-vessels with water. And they filled them up to the brim.
KJVJesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Darby (FR)Jésus leur dit: Emplissez d'eau les vaisseaux. Et ils les emplirent jusqu'au haut.
Dutch SVJezus zeide tot hen: Vult de watervaten met water. En zij vulden ze tot boven toe.
Persian
عیسی بدیشان گفت، قدحها را از آب پر کنید. و آنها را لبریز کردند.
WHNU
λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω
BYZ
λεγει αυτοις ο ιησους γεμισατε τας υδριας υδατος και εγεμισαν αυτας εως ανω

4 Kommentare zu Johannes 2

2 Volltextergebnisse zu Johannes 2,7