Johannes 2,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Es waren aber dort sechs steinerne Wasserkrüge aufgestellt, nach der Reinigungssitte der Juden, wovon jeder zwei oder drei Maß fasste.
Johannes 2,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Es
warenG2258
ἦν (ēn)
ēn
aberG1161
δέ (de)
de
dortG1563
ἐκεῖ (ekei)
ekei
sechsG1803
ἕξ (hex)
hex
steinerneG3035
λίθινος (lithinos)
lithinos
WasserkrügeG5201
ὑδριά (hudria)
hudria
aufgestellt,G2749
κεῖμαι (keimai)
keimai
nachG2596
κατά (kata)
kata
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Reinigung
ssitteG2512
καθαρισμός (katharismos)
katharismos
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Juden,G2453
Ἰουδαῖος (Ioudaios)
Ioudaios
wovonG303
ἀνά (ana)
ana
jederG303
ἀνά (ana)
ana
zweiG1417
δύο (duo)
duo
oderG2228
ἤ (ē)
ē
dreiG5140
{τρεῖς} τρία (treis tria)
treis tria
MaßG3355
μετρητής (metrētēs)
metrētēs
fasste.G5562
χωρέω (chōreō)
chōreō

Bibelübersetzungen

ELB-BKEs waren aber dort sechs steinerne Wasserkrüge aufgestellt, nach der Reinigungssitte der Juden, wovon jeder zwei oder drei Maß {Griech.: Metreten, ein Hohlmaß von etwa 39 Liter} fasste.
ELB-CSVEs waren aber sechs steinerne Wasserkrüge dort aufgestellt, nach der Reinigungssitte der Juden, wovon jeder zwei oder drei Maß {Ein Hohlmaß (griech. Metretes).} fasste.
ELB 1932Es waren aber daselbst sechs steinerne Wasserkrüge aufgestellt, nach der Reinigungssitte der Juden, wovon jeder zwei oder drei Maß {Griech.: Metreten, ein Hohlmaß von etwa 39 Liter} faßte.
Luther 1912Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei Maß.
New Darby (EN)Now there were standing there six stone water-vessels, according to the purification of the Jews, holding two or three measures each.
Old Darby (EN)Now there were standing there six stone water-vessels, according to the purification of the Jews, holding two or three measures each.
KJVAnd there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
Darby (FR)Or il y avait là six vaisseaux de pierre, pour tenir de l'eau, placés là selon l'usage de la purification des Juifs, pouvant recevoir chacun deux ou trois mesures.
Dutch SVEn aldaar waren zes stenen watervaten gesteld, naar de reiniging der Joden, elk houdende twee of drie metréten.
Persian
و در آنجا شش قدح سنگی برحسب تطهیر یهود نهاده بودند که هر یک گنجایش دو یا سه کیل داشت.
WHNU
ησαν δε εκει λιθιναι υδριαι εξ κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων κειμεναι χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις
BYZ
ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα τον καθαρισμον των ιουδαιων χωρουσαι ανα μετρητας δυο η τρεις

4 Kommentare zu Johannes 2

2 Volltextergebnisse zu Johannes 2,6