Johannes 16,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Es sprachen nun einige von seinen Jüngern zueinander: Was ist dies, das er zu uns sagt: Eine kurze Zeit, und ihr schaut mich nicht, und wiederum eine kurze Zeit, und ihr werdet mich sehen, und: weil ich zum Vater hingehe?
Johannes 16,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Es | |||
sprachen | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
nun | G3767 | οὖν (oun) | oun |
einige | |||
von | G1537 | {ἐκ} ἐξ (ek ex) | ek ex |
seinen | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Jüngern | G3101 | μαθητής (mathētēs) | mathētēs |
zueinander: | [G4314 G240] | πρός (pros) ἀλλήλων (allēlōn) | pros allēlōn |
Was | G5101 | τίς (tis) | tis |
ist | G2076 | ἐστί (esti) | esti |
dies, | G5124 | τοῦτο (touto) | touto |
das er zu | |||
uns | G2254 | ἡμῖν (hēmin) | hēmin |
sagt: | G3004 | λέγω (legō) | legō |
Eine kurze Zeit, | |||
und | G2532 | καί (kai) | kai |
ihr | |||
schaut | G2334 | θεωρέω (theōreō) | theōreō |
mich | G3165 | μέ (me) | me |
nicht, | G3756 | οὐ (ou) | ou |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
wiederum | G3825 | πάλιν (palin) | palin |
eine kurze Zeit, | |||
und | G2532 | καί (kai) | kai |
ihr werdet | |||
mich | G3165 | μέ (me) | me |
sehen, | G3708 | ὁράω (horaō) | horaō |
und: | G2532 | καί (kai) | kai |
weil | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
ich | |||
zum | [G4314 G3588] | πρός (pros) {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | pros ho hē to |
Vater | G3962 | πατήρ (patēr) | patēr |
hingehe? | G5217 | ὑπάγω (hupagō) | hupagō |
[?] | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
[?] | G3397 | μικρόν (mikron) | mikron |
[?] | G3397 | μικρόν (mikron) | mikron |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Es sprachen nun einige von seinen Jüngern zueinander: Was ist dies, das er zu uns sagt: Eine kurze Zeit, und ihr schaut mich nicht, und wiederum eine kurze Zeit, und ihr werdet mich sehen, und: weil ich zum Vater hingehe? |
ELB-CSV | Einige von seinen Jüngern sprachen nun zueinander: Was ist dies, was er zu uns sagt: Eine kleine Zeit, und ihr schaut mich nicht, und wieder eine kleine Zeit, und ihr werdet mich sehen, und: Weil ich zum Vater hingehe? |
ELB 1932 | Es sprachen nun etliche von seinen Jüngern zueinander: Was ist dies, das er zu uns sagt: Über ein Kleines, und ihr schauet mich nicht, und wiederum über ein Kleines, und ihr werdet mich sehen, und: weil ich zum Vater hingehe? |
Luther 1912 | Da sprachen etliche unter seinen Jüngern untereinander: Was ist das, was er sagt zu uns: Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen, und: Ich gehe zum Vater? |
New Darby (EN) | Some of his disciples therefore said to one another, What is this he says to us, A little while and you do not behold me; and again a little while and you will see me, and, Because I go away to the Father? |
Old Darby (EN) | Some of his disciples therefore said to one another, What is this he says to us, A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, and, Because I go away to the Father? |
KJV | Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? |
Darby (FR) | Quelques-uns donc d'entre ses disciples se dirent les uns aux autres: Qu'est-ce que ceci qu'il nous dit: Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez, et: Parce que je m'en vais au Père? |
Dutch SV | Sommigen dan uit Zijn discipelen zeiden tot elkander: Wat is dit, dat Hij tot ons zegt: Een kleinen tijd, en gij zult Mij niet zien; en wederom een kleinen tijd, en gij zult Mij zien; en: Want Ik ga heen tot den Vader? |
Persian | آنگاه بعضی از شاگردانش به یکدیگر گفتند، چه چیز است اینکه به ما میگوید که اندکی مرا نخواهید دید و بعد از اندکی باز مرا خواهید دید و زیرا که نزد پدر میروم؟ |
WHNU | ειπαν ουν εκ των μαθητων αυτου προς αλληλους τι εστιν τουτο ο λεγει ημιν μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με και οτι υπαγω προς τον πατερα |
BYZ | ειπον ουν εκ των μαθητων αυτου προς αλληλους τι εστιν τουτο ο λεγει ημιν μικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με και οτι εγω υπαγω προς τον πατερα |