Johannes 13,38 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Jesus antwortet: Dein Leben willst du für mich lassen? Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal verleugnet hast.
Johannes 13,38 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
JesusG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
antwortet:G611
ἀποκρίνομαι (apokrinomai)
apokrinomai
DeinG4675
σοῦ (sou)
sou
LebenG5590
ψυχή (psuchē)
psuchē
willst du
fürG5228
ὑπέρ (huper)
huper
michG1700
ἐμοῦ (emou)
emou
lassen?G5087
τίθημι (tithēmi)
tithēmi
Wahrlich,G281
ἀμήν (amēn)
amēn
wahrlich,G281
ἀμήν (amēn)
amēn
ich
sageG3004
λέγω (legō)
legō
dir,G4671
σοί (soi)
soi
der
HahnG220
ἀλέκτωρ (alektōr)
alektōr
wird
nichtG3364
οὐ μή (ou mē)
ou mē
krähen,G5455
φωνέω (phōneō)
phōneō
bis[G2193
G3741]
ἕως (heōs)
ὅσιος (hosios)
heōs
hosios
du
michG3165
μέ (me)
me
dreimalG5151
τρίς (tris)
tris
verleugnetG533
ἀπαρνέομαι (aparneomai)
aparneomai
hast.

Bibelübersetzungen

ELB-BKJesus antwortet: Dein Leben willst du für mich lassen {Eig. einsetzen, darlegen} ? Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal verleugnet hast.
ELB-CSVJesus antwortet: Dein Leben willst du für mich lassen {Eig. einsetzen, o. hinlegen.} ? Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal verleugnet hast.
ELB 1932Jesus antwortet: Dein Leben willst du für mich lassen {Eig. einsetzen, darlegen} ? Wahrlich, wahrlich, ich sage dir, der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal verleugnet hast.
Luther 1912Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen? Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest verleugnet.
New Darby (EN)Jesus answers, Ŷou will lay down ŷour life for me! Verily, verily, I say to ŷou, The cock will not crow until ŷou have denied me thrice.
Old Darby (EN)Jesus answers, Thou wilt lay down thy life for me! Verily, verily, I say to thee, The cock shall not crow till thou hast denied me thrice.
KJVJesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
Darby (FR)Jésus répond: Tu laisseras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te dis: Le coq ne chantera point, que tu ne m'aies renié trois fois.
Dutch SVJezus antwoordde hem: Zult gij uw leven voor Mij zetten? Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: De haan zal niet kraaien, totdat gij Mij driemaal verloochend zult hebben.
Persian
عیسی به او جواب داد، آیا جان خود را در راه من می‌نهی؟ آمین آمین به تو می‌گویم تا سه مرتبه مرا انکار نکرده باشی، خروس بانگ نخواهد زد.
WHNU
αποκρινεται ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θησεις αμην αμην λεγω σοι ου μη αλεκτωρ φωνηση εως ου αρνηση με τρις
BYZ
απεκριθη αυτω ο ιησους την ψυχην σου υπερ εμου θησεις αμην αμην λεγω σοι ου μη αλεκτωρ φωνηση εως ου απαρνηση με τρις

7 Kommentare zu Johannes 13

Fragen + Antworten zu Johannes 13,38

3 Volltextergebnisse zu Johannes 13,38