Jesaja 52,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Stimme deiner Wächter! Sie erheben die Stimme, sie jauchzen insgesamt; denn Auge in Auge sehen sie, wie der HERR Zion wiederbringt.
Jesaja 52,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Stimme | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
deiner | |||
Wächter! | H6822 | צפה (tsâphâh) | tsâphâh |
Sie | |||
erheben | H5375 | נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh) | nâώâ' nâsâh |
die | |||
Stimme, | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
sie jauchzen | |||
insgesamt; | H3162 | יחד (yachad) | yachad |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
Auge | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
in | |||
Auge | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
sehen | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
sie, wie der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Zion | H6726 | ציּון (tsîyôn) | tsîyôn |
wiederbringt. | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
[?] | H7442 | רנן (rânan) | rânan |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Stimme deiner Wächter {Eig. Späher} ! Sie erheben die Stimme, sie jauchzen insgesamt; denn Auge in Auge sehen sie, wie der HERR Zion wiederbringt. |
ELB-CSV | Stimme deiner Wächter {Eig. Späher.} ! Sie erheben die Stimme, sie jubeln insgesamt; denn Auge in Auge sehen sie, wie der HERR Zion wiederbringt. |
ELB 1932 | Stimme deiner Wächter {Eig. Späher} ! sie erheben die Stimme, sie jauchzen insgesamt; denn Auge in Auge sehen sie, wie Jehova Zion wiederbringt. |
Luther 1912 | Deine Wächter rufen laut mit ihrer Stimme und rühmen miteinander; denn man wird’s mit Augen sehen, wenn der HERR Zion bekehrt. |
New Darby (EN) | —The voice of ŷour watchmen, they lift up the voice, they sing aloud together; for they will see eye to eye, when Jehovah will bring again Zion. |
Old Darby (EN) | --The voice of thy watchmen, they lift up the voice, they sing aloud together; for they shall see eye to eye, when Jehovah shall bring again Zion. |
KJV | Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion. |
Darby (FR) | La voix de tes sentinelles! -elles élèvent la voix, elles exultent ensemble avec chant de triomphe; car elles verront face à face, quand l'Éternel restaurera Sion. |
Dutch SV | Er is een stem uwer wachters; zij verheffen de stem, zij juichen te zamen; want zij zullen oog aan oog zien, als de HEERE Sion wederbrengen zal. |
Persian | آواز دیدهبانان تو است كه آواز خود را بلند كرده، با هم ترنّم مینمایند، زیرا وقتی كه خداوند به صهیون رجعت میكند ایشان معاینه خواهند دید. |
WLC | קֹ֥ול צֹפַ֛יִךְ נָ֥שְׂאוּ קֹ֖ול יַחְדָּ֣ו יְרַנֵּ֑נוּ כִּ֣י עַ֤יִן בְּעַ֙יִן֙ יִרְא֔וּ בְּשׁ֥וּב יְהוָ֖ה צִיֹּֽון׃ |
LXX | ὅτι φωνὴ τῶν φυλασσόντων σε ὑψώθη καὶ τῇ φωνῇ ἅμα εὐφρανθήσονται ὅτι ὀφθαλμοὶ πρὸς ὀφθαλμοὺς ὄψονται ἡνίκα ἂν ἐλεήσῃ κύριος τὴν σιων |
2 Volltextergebnisse zu Jesaja 52,8
- Das wahrhaftige Licht > Kapitel 17 H. Smith ... waren, werden „in eins vollendet“ sein in Herrlichkeit. „Sie erheben die Stimme, sie jubeln insgesamt; denn Auge in Auge sehen sie...“ (Jes 52,8). Das große Ziel dieser vollkommenen Einheit ist die Offenbarung der Herrlichkeit unseres Herrn Jesus als der Gesandte vom Vater und die Darstellung ...
- Die Psalmen > Psalm 147 K. Mebus ... Bei dem zukünftigen gläubigen Überrest des Volkes Israel wird dies in vollem Maß der Fall sein (Ps 98 und 136; Jes 12; 35,10; Jes 52,8f; 63,7). Sie kommen in den Genuss der Segnungen, die der HERR Seinem irdischen Volk vor langer Zeit durch seine Propheten verheißen hat. Aber den Menschen, ...