Jesaja 34,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es ihnen zugeteilt mit der Messschnur. Ewiglich werden sie es besitzen, von Geschlecht zu Geschlecht darin wohnen.
Jesaja 34,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
selbst hat ihnen das | |||
Los | H1486 | גּרל גּורל (gôrâl gôrâl) | gôrâl gôrâl |
geworfen, | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
und seine | |||
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
hat es | |||
ihnen | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
zugeteilt | H2505 | חלק (châlaq) | châlaq |
mit der | |||
Messschnur. | H6957 | קו קו (qav qâv) | qav qâv |
Ewiglich werden sie es | |||
besitzen, | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
von | |||
Geschlecht | H1755 | דּר דּור (dôr dôr) | dôr dôr |
zu | |||
Geschlecht | H1755 | דּר דּור (dôr dôr) | dôr dôr |
darin | |||
wohnen. | H7931 | שׁכן (shâkan) | shâkan |
[?] | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
[?] | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es {das Land Edom} ihnen zugeteilt mit der Messschnur. Ewiglich werden sie es besitzen, von Geschlecht zu Geschlecht darin wohnen. |
ELB-CSV | und er hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es {D.i. das Land Edom.} ihnen zugeteilt mit der Mess-Schnur. Bis in Ewigkeit werden sie es besitzen, von Geschlecht zu Geschlecht darin wohnen. |
ELB 1932 | und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es {das Land Edom} ihnen zugeteilt mit der Meßschnur. Ewiglich werden sie es besitzen, von Geschlecht zu Geschlecht darin wohnen. |
Luther 1912 | Er wirft das Los für sie, und seine Hand teilt das Maß aus unter sie, dass sie darin erben ewiglich und darin bleiben für und für. |
New Darby (EN) | For he himself has cast the lot for them, and his hand has divided it unto them with the line: they will possess it for ever; from generation to generation will they live in it. |
Old Darby (EN) | For he himself hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them with the line: they shall possess it for ever; from generation to generation shall they dwell therein. |
KJV | And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein. |
Darby (FR) | Et Lui a jeté le sort pour eux, et sa main leur a partagé le pays au cordeau: ils le posséderont pour toujours; ils y habiteront de génération en génération. |
Dutch SV | Want Hij Zelf heeft voor hen het lot geworpen, en Zijn hand heeft het hun uitgedeeld met het richtsnoer; tot in der eeuwigheid zullen zij dat erfelijk bezitten, van geslacht tot geslacht zullen zij daarin wonen. |
Persian | و او برای آنها قرعه انداخته و دست او آن را به جهت آنها با ریسمان تقسیم نموده است. و تا ابدالا´باد متصرّف آن خواهند شد و نسلاً بعد نسل در آن سكونت خواهند داشت. |
WLC | וְהֽוּא־הִפִּ֤יל לָהֶן֙ גֹּורָ֔ל וְיָדֹ֛ו חִלְּקַ֥תָּה לָהֶ֖ם בַּקָּ֑ו עַד־עֹולָם֙ יִֽירָשׁ֔וּהָ לְדֹ֥ור וָדֹ֖ור יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ׃ ס |
LXX | καὶ αὐτὸς ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς κλήρους καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ διεμέρισεν βόσκεσθαι εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον κληρονομήσετε εἰς γενεὰς γενεῶν ἀναπαύσονται ἐπ' αὐτῆς |