Jesaja 1,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Dein Silber ist zu Schlacken geworden, dein edler Wein mit Wasser verdünnt.
Jesaja 1,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Dein | |||
Silber | H3701 | כּסף (keseph) | keseph |
ist zu | |||
Schlacken | H5509 | סוּג סיגo (sîyg sûg) | sîyg sûg |
geworden, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
dein | |||
edler | H5435 | סבא (sôbe') | sôbe' |
Wein | H5435 | סבא (sôbe') | sôbe' |
mit | |||
Wasser | H4325 | מים (mayim) | mayim |
verdünnt. | H4107 | מהל (mâhal) | mâhal |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Dein Silber ist zu Schlacken geworden, dein edler Wein mit Wasser verdünnt. |
ELB-CSV | Dein Silber ist zu Schlacken geworden, dein edler Wein mit Wasser verdünnt. |
ELB 1932 | Dein Silber ist zu Schlacken geworden, dein edler Wein mit Wasser verdünnt. |
Luther 1912 | Dein Silber ist Schaum geworden und dein Getränk mit Wasser vermischt. |
New Darby (EN) | Ŷour silver is become dross, ŷour wine is mixed with water: |
Old Darby (EN) | Thy silver is become dross, thy wine is mixed with water: |
KJV | Thy silver is become dross, thy wine mixed with water: |
Darby (FR) | Ton argent est devenu des scories, ton vin est mêlé avec de l'eau; |
Dutch SV | Uw zilver is geworden tot schuim; uw wijn is vermengd met water. |
Persian | نقره تو به دُرد مبدّل شده، و شراب تو از آب ممزوج گشته است. |
WLC | כַּסְפֵּ֖ךְ הָיָ֣ה לְסִיגִ֑ים סָבְאֵ֖ךְ מָה֥וּל בַּמָּֽיִם׃ |
LXX | τὸ ἀργύριον ὑμῶν ἀδόκιμον οἱ κάπηλοί σου μίσγουσι τὸν οἶνον ὕδατι |