Jeremia 18,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Wie der Ostwind werde ich sie vor dem Feind zerstreuen; mit dem Rücken und nicht mit dem Angesicht werde ich sie ansehen an dem Tag ihres Verderbens.
Jeremia 18,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Wie der | |||
Ostwind | [H7307 H6921] | רוּח (rûach) קדם קדים (qâdîym qâdim) | rûach qâdîym qâdim |
werde ich sie | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
dem | |||
Feind | H341 | אויב איב ('ôyêb 'ôyêb) | 'ôyêb 'ôyêb |
zerstreuen; | H6327 | פּוּץ (pûts) | pûts |
mit dem | |||
Rücken | H6203 | ערף (‛ôreph) | ‛ôreph |
und | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mit dem | |||
Angesicht | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
werde ich sie | |||
ansehen | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
an dem | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
ihres | |||
Verderbens. | H343 | איד ('êyd) | 'êyd |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Wie der Ostwind werde ich sie vor dem Feind zerstreuen; mit dem Rücken und nicht mit dem Angesicht werde ich sie ansehen an dem Tag ihres Verderbens {O. Untergangs} . |
ELB-CSV | Wie der Ostwind werde ich sie vor dem Feind zerstreuen; mit dem Rücken und nicht mit dem Angesicht werde ich sie ansehen an dem Tag ihres Verderbens {O. Untergangs.} . |
ELB 1932 | Wie der Ostwind werde ich sie vor dem Feinde zerstreuen; mit dem Rücken und nicht mit dem Angesicht werde ich sie ansehen an dem Tage ihres Verderbens {O. Untergangs} . |
Luther 1912 | Denn ich will sie wie durch einen Ostwind zerstreuen vor ihren Feinden; ich will ihnen den Rücken und nicht das Antlitz zeigen, wenn sie verderben. |
New Darby (EN) | As with an east wind will I scatter them before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity. |
Old Darby (EN) | As with an east wind will I scatter them before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. |
KJV | I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. |
Darby (FR) | Comme par le vent d'orient, je les disperserai devant l'ennemi; je leur tournerai le dos et non la face, au jour de leur calamité. |
Dutch SV | Als een oostenwind zal Ik hen verstrooien voor het aangezicht des vijands; Ik zal hun den nek en niet het aangezicht laten zien, ten dage huns verderfs. |
Persian | من مثل باد شرقی ایشان را از حضور دشمنان پراكنده خواهم ساخت و در روز مصیبت ایشان پشت را به ایشان نشان خواهم داد و نه رو را.» |
WLC | כְּרֽוּחַ־קָדִ֥ים אֲפִיצֵ֖ם לִפְנֵ֣י אֹויֵ֑ב עֹ֧רֶף וְלֹֽא־פָנִ֛ים אֶרְאֵ֖ם בְּיֹ֥ום אֵידָֽם׃ ס |
LXX | ὡς ἄνεμον καύσωνα διασπερῶ αὐτοὺς κατὰ πρόσωπον ἐχθρῶν αὐτῶν δείξω αὐτοῖς ἡμέραν ἀπωλείας αὐτῶν |