Hesekiel 6,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin, wenn ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen sein werden, um ihre Altäre her, auf jedem hohen Hügel, auf allen Gipfeln der Berge und unter jedem grünen Baum und unter jeder dichtbelaubten Terebinthe, an den Orten, wo sie allen ihren Götzen lieblichen Geruch dargebracht haben.
Hesekiel 6,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ihr werdet | |||
wissen, | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
bin, wenn ihre | |||
Erschlagenen | H2491 | חלל (châlâl) | châlâl |
mitten | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
unter | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
ihren | |||
Götzen | H1544 | גּלּל גּלּוּל (gillûl gillûl) | gillûl gillûl |
sein | |||
werden, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
um | H5439 | סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh) | sâbîyb sebîybâh |
ihre | |||
Altäre | H4196 | מזבּח (mizbêach) | mizbêach |
her, | H5439 | סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh) | sâbîyb sebîybâh |
auf | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
jedem | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
hohen | H7311 | רוּם (rûm) | rûm |
Hügel, | H1389 | גּבעה (gib‛âh) | gib‛âh |
auf | |||
allen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Gipfeln | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
der | |||
Berge | H2022 | הר (har) | har |
und | |||
unter | H8478 | תּחת (tachath) | tachath |
jedem | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
grünen | H7488 | רענן (ra‛ănân) | ra‛ănân |
Baum | H6086 | עץ (‛êts) | ‛êts |
und | |||
unter | H8478 | תּחת (tachath) | tachath |
jeder | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
dichtbelaubten | H5687 | עבות עבת (‛âbôth ‛âbôth) | ‛âbôth ‛âbôth |
Terebinthe, | H424 | אלה ('êlâh) | 'êlâh |
an den | |||
Orten, | H4725 | מקמה מקומה מקם מקום (mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh) | mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh |
wo | [H8088 H834] | שׁמע (shêma‛) אשׁר ('ăsher) | shêma‛ 'ăsher |
sie | |||
allen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
ihren | |||
Götzen | H1544 | גּלּל גּלּוּל (gillûl gillûl) | gillûl gillûl |
lieblichen | H5207 | ניחח ניחוח (nîychôach nîychôach) | nîychôach nîychôach |
Geruch | H7381 | ריח (rêyach) | rêyach |
dargebracht | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
haben. | |||
[?] | H5687 | עבות עבת (‛âbôth ‛âbôth) | ‛âbôth ‛âbôth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin, wenn ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen sein werden, um ihre Altäre her, auf jedem hohen Hügel, auf allen Gipfeln der Berge und unter jedem grünen Baum und unter jeder dichtbelaubten Terebinthe, an den Orten, wo sie allen ihren Götzen lieblichen Geruch dargebracht haben. |
ELB-CSV | Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin, wenn ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen sein werden, um ihre Altäre her, auf jedem hohen Hügel, auf allen Gipfeln der Berge und unter jedem grünen Baum und unter jeder dicht belaubten Terebinthe, an den Orten, wo sie allen ihren Götzen lieblichen Geruch dargebracht haben. |
ELB 1932 | Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen sein werden, um ihre Altäre her, auf jedem hohen Hügel, auf allen Gipfeln der Berge und unter jedem grünen Baume und unter jeder dichtbelaubten Terebinthe, an den Orten, wo sie allen ihren Götzen lieblichen Geruch dargebracht haben. |
Luther 1912 | dass ihr erfahren sollt, ich sei der HERR, wenn ihre Erschlagenen unter ihren Götzen liegen werden um ihre Altäre her, oben auf allen Hügeln und oben auf allen Bergen und unter allen grünen Bäumen und unter allen dichten Eichen, an welchen Orten sie allerlei Götzen süßes Räuchopfer taten. |
New Darby (EN) | And you will know that I am Jehovah, when their slain will be among their idols, round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick terebinth, the places where they offered sweet savor to all their idols. |
Old Darby (EN) | And ye shall know that I am Jehovah, when their slain shall be among their idols, round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick terebinth, the places where they offered sweet savour to all their idols. |
KJV | Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols. |
Darby (FR) | Et vous saurez que je suis l'Éternel, quand leurs blessés à mort seront au milieu de leurs idoles, autour de leurs autels, sur toute haute colline, sur tous les sommets des montagnes, et sous tout arbre vert, et sous tout térébinthe touffu, dans les lieux où ils offraient à toutes leurs idoles des parfums agréables. |
Dutch SV | Dan zult gij weten, dat Ik de HEERE ben, als hun verslagenen in het midden hunner drekgoden rondom hun altaren wezen zullen op alle hoge heuvelen, op alle toppen der bergen, en onder allen groenen boom, en onder alle dichte eiken, de plaats, alwaar zij al hun drekgoden liefelijken reuk maakten. |
Persian | و خواهید دانست كه من یهوه هستم، هنگامی كه كشتگان ایشان در میان بتهای ایشان به اطراف مذبحهای ایشان، بر هر تلّ بلند و بر قلّههای تمام كوهها و زیر هر درخت سبز و زیرهر بلوط كَشَن، در جایی كه هدایای خوشبو برای همه بتهای خود میگذرانیدند یافت خواهند شد. |
WLC | וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בִּֽהְיֹ֣ות חַלְלֵיהֶ֗ם בְּתֹוךְ֙ גִּלּ֣וּלֵיהֶ֔ם סְבִיבֹ֖ות מִזְבְּחֹֽותֵיהֶ֑ם אֶל֩ כָּל־גִּבְעָ֨ה רָמָ֜ה בְּכֹ֣ל ׀ רָאשֵׁ֣י הֶהָרִ֗ים וְתַ֨חַת כָּל־עֵ֤ץ רַֽעֲנָן֙ וְתַ֙חַת֙ כָּל־אֵלָ֣ה עֲבֻתָּ֔ה מְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר נָֽתְנוּ־שָׁם֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ לְכֹ֖ל גִּלּוּלֵיהֶֽם׃ |
LXX | καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος ἐν τῷ εἶναι τοὺς τραυματίας ὑμῶν ἐν μέσῳ τῶν εἰδώλων ὑμῶν κύκλῳ τῶν θυσιαστηρίων ὑμῶν ἐπὶ πάντα βουνὸν ὑψηλὸν καὶ ὑποκάτω δένδρου συσκίου οὗ ἔδωκαν ἐκεῖ ὀσμὴν εὐωδίας πᾶσι τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν |