Hesekiel 6,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin, wenn ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen sein werden, um ihre Altäre her, auf jedem hohen Hügel, auf allen Gipfeln der Berge und unter jedem grünen Baum und unter jeder dichtbelaubten Terebinthe, an den Orten, wo sie allen ihren Götzen lieblichen Geruch dargebracht haben.
Hesekiel 6,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ihr werdet
wissen,H3045
ידע (yâda‛)
yâda‛
dassH3588
כּי (kîy)
kîy
ichH589
אני ('ănîy)
'ănîy
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
bin, wenn ihre
ErschlagenenH2491
חלל (châlâl)
châlâl
mittenH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
unterH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
ihren
GötzenH1544
גּלּל גּלּוּל (gillûl gillûl)
gillûl gillûl
sein
werden,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
umH5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh
ihre
AltäreH4196
מזבּח (mizbêach)
mizbêach
her,H5439
סביבה סביב (sâbîyb sebîybâh)
sâbîyb sebîybâh
aufH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
jedemH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
hohenH7311
רוּם (rûm)
rûm
Hügel,H1389
גּבעה (gib‛âh)
gib‛âh
auf
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
GipfelnH7218
ראשׁ (rô'sh)
rô'sh
der
BergeH2022
הר (har)
har
und
unterH8478
תּחת (tachath)
tachath
jedemH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
grünenH7488
רענן (ra‛ănân)
ra‛ănân
BaumH6086
עץ (‛êts)
‛êts
und
unterH8478
תּחת (tachath)
tachath
jederH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
dichtbelaubtenH5687
עבות עבת (‛âbôth ‛âbôth)
‛âbôth ‛âbôth
Terebinthe,H424
אלה ('êlâh)
'êlâh
an den
Orten,H4725
מקמה מקומה מקם מקום (mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh)
mâqôm mâqôm meqômâh meqômâh
wo[H8088
H834]
שׁמע (shêma‛)
אשׁר ('ăsher)
shêma‛
'ăsher
sie
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
ihren
GötzenH1544
גּלּל גּלּוּל (gillûl gillûl)
gillûl gillûl
lieblichenH5207
ניחח ניחוח (nîychôach nîychôach)
nîychôach nîychôach
GeruchH7381
ריח (rêyach)
rêyach
dargebrachtH5414
נתן (nâthan)
nâthan
haben.
[?]H5687
עבות עבת (‛âbôth ‛âbôth)
‛âbôth ‛âbôth

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin, wenn ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen sein werden, um ihre Altäre her, auf jedem hohen Hügel, auf allen Gipfeln der Berge und unter jedem grünen Baum und unter jeder dichtbelaubten Terebinthe, an den Orten, wo sie allen ihren Götzen lieblichen Geruch dargebracht haben.
ELB-CSVUnd ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin, wenn ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen sein werden, um ihre Altäre her, auf jedem hohen Hügel, auf allen Gipfeln der Berge und unter jedem grünen Baum und unter jeder dicht belaubten Terebinthe, an den Orten, wo sie allen ihren Götzen lieblichen Geruch dargebracht haben.
ELB 1932Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ihre Erschlagenen mitten unter ihren Götzen sein werden, um ihre Altäre her, auf jedem hohen Hügel, auf allen Gipfeln der Berge und unter jedem grünen Baume und unter jeder dichtbelaubten Terebinthe, an den Orten, wo sie allen ihren Götzen lieblichen Geruch dargebracht haben.
Luther 1912dass ihr erfahren sollt, ich sei der HERR, wenn ihre Erschlagenen unter ihren Götzen liegen werden um ihre Altäre her, oben auf allen Hügeln und oben auf allen Bergen und unter allen grünen Bäumen und unter allen dichten Eichen, an welchen Orten sie allerlei Götzen süßes Räuchopfer taten.
New Darby (EN)And you will know that I am Jehovah, when their slain will be among their idols, round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick terebinth, the places where they offered sweet savor to all their idols.
Old Darby (EN)And ye shall know that I am Jehovah, when their slain shall be among their idols, round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick terebinth, the places where they offered sweet savour to all their idols.
KJVThen shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.
Darby (FR)Et vous saurez que je suis l'Éternel, quand leurs blessés à mort seront au milieu de leurs idoles, autour de leurs autels, sur toute haute colline, sur tous les sommets des montagnes, et sous tout arbre vert, et sous tout térébinthe touffu, dans les lieux où ils offraient à toutes leurs idoles des parfums agréables.
Dutch SVDan zult gij weten, dat Ik de HEERE ben, als hun verslagenen in het midden hunner drekgoden rondom hun altaren wezen zullen op alle hoge heuvelen, op alle toppen der bergen, en onder allen groenen boom, en onder alle dichte eiken, de plaats, alwaar zij al hun drekgoden liefelijken reuk maakten.
Persian
و خواهید دانست‌ كه‌ من‌ یهوه‌ هستم‌، هنگامی‌ كه‌ كشتگان‌ ایشان‌ در میان‌ بتهای‌ ایشان‌ به‌ اطراف‌ مذبح‌های‌ ایشان‌، بر هر تلّ بلند و بر قلّه‌های‌ تمام‌ كوهها و زیر هر درخت‌ سبز و زیرهر بلوط‌ كَشَن‌، در جایی‌ كه‌ هدایای‌ خوشبو برای‌ همه‌ بتهای‌ خود می‌گذرانیدند یافت‌ خواهند شد.
WLC
וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בִּֽהְיֹ֣ות חַלְלֵיהֶ֗ם בְּתֹוךְ֙ גִּלּ֣וּלֵיהֶ֔ם סְבִיבֹ֖ות מִזְבְּחֹֽותֵיהֶ֑ם אֶל֩ כָּל־גִּבְעָ֨ה רָמָ֜ה בְּכֹ֣ל ׀ רָאשֵׁ֣י הֶהָרִ֗ים וְתַ֨חַת כָּל־עֵ֤ץ רַֽעֲנָן֙ וְתַ֙חַת֙ כָּל־אֵלָ֣ה עֲבֻתָּ֔ה מְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר נָֽתְנוּ־שָׁם֙ רֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ לְכֹ֖ל גִּלּוּלֵיהֶֽם׃
LXX
καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος ἐν τῷ εἶναι τοὺς τραυματίας ὑμῶν ἐν μέσῳ τῶν εἰδώλων ὑμῶν κύκλῳ τῶν θυσιαστηρίων ὑμῶν ἐπὶ πάντα βουνὸν ὑψηλὸν καὶ ὑποκάτω δένδρου συσκίου οὗ ἔδωκαν ἐκεῖ ὀσμὴν εὐωδίας πᾶσι τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν

1 Kommentar zu Hesekiel 6

1 Volltextergebnis zu Hesekiel 6,13