Hesekiel 6,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und Erschlagene sollen in eurer Mitte fallen. Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin.
Hesekiel 6,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | |||
Erschlagene | H2491 | חלל (châlâl) | châlâl |
sollen | |||
in | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
eurer | |||
Mitte | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
fallen. | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
Und ihr werdet | |||
wissen, | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
bin. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und Erschlagene sollen in eurer Mitte fallen. Und ihr werdet wissen {O. erkennen, erfahren; so auch nachher} , dass ich der HERR bin. |
ELB-CSV | und Erschlagene sollen in eurer Mitte fallen. Und ihr werdet wissen, dass ich der HERR bin. |
ELB 1932 | und Erschlagene sollen in eurer Mitte fallen. Und ihr werdet wissen {O. erkennen, erfahren; so auch nachher} , daß ich Jehova bin. - |
Luther 1912 | Und sollen Erschlagene unter euch daliegen, dass ihr erfahret, ich sei der HERR. |
New Darby (EN) | And the slain will fall in the midst of you, and you will know that I am Jehovah. |
Old Darby (EN) | And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah. |
KJV | And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD. |
Darby (FR) | Et les blessés à mort tomberont au milieu de vous; et vous saurez que je suis l'Éternel. |
Dutch SV | En de verslagenen zullen in het midden van u liggen, opdat gij weet, dat Ik de HEERE ben. |
Persian | و چون كشتگان شما در میان شما بیفتند، آنگاه خواهی دانست كه من یهوه هستم. |
WLC | וְנָפַ֥ל חָלָ֖ל בְּתֹֽוכְכֶ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ |
LXX | καὶ πεσοῦνται τραυματίαι ἐν μέσῳ ὑμῶν καὶ ἐπιγνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος |