Galater 4,31 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Deshalb, Brüder, sind wir nicht Kinder der Magd, sondern der Freien.
Galater 4,31 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Deshalb,G1352
διό (dio)
dio
Brüder,G80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
sindG2070
ἐσμέν (esmen)
esmen
wir
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
KinderG5043
τέκνον (teknon)
teknon
der
Magd,G3814
παιδίσκη (paidiskē)
paidiskē
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Freien.G1658
ἐλεύθερος (eleutheros)
eleutheros

Bibelübersetzungen

ELB-BKDeshalb, Brüder, sind wir nicht Kinder der Magd, sondern der Freien.
ELB-CSVDeshalb, Brüder, sind wir nicht Kinder der Magd, sondern der Freien.
ELB 1932Also, Brüder, sind wir nicht Kinder der Magd, sondern der Freien.
Luther 1912So sind wir nun, liebe Brüder, nicht der Magd Kinder, sondern der Freien.
New Darby (EN)So then, brethren, we are not maid servant’s children, but children of the free woman.
Old Darby (EN)So then, brethren, we are not maid servant's children, but children of the free woman.
KJVSo then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
Darby (FR)Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre.
Dutch SVZo dan, broeders, wij zijn niet kinderen der dienstmaagd, maar der vrije.
Persian
خلاصه ای برادران، فرزندان کنیز نیستیم بلکه از زنِ آزادیم.
WHNU
διο αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας
BYZ
αρα αδελφοι ουκ εσμεν παιδισκης τεκνα αλλα της ελευθερας

7 Kommentare zu Galater 4

2 Volltextergebnisse zu Galater 4,31