Esther 2,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Es war ein jüdischer Mann in der Burg Susan, sein Name war Mordokai, der Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes Kis', ein Benjaminiter,
Esther 2,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Es | |||
war | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
ein | |||
jüdischer | H3064 | יהוּדי (yehûdîy) | yehûdîy |
Mann | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
in der | |||
Burg | H1002 | בּירה (bîyrâh) | bîyrâh |
Susan, | H7800 | שׁוּשׁן (shûshan) | shûshan |
sein | |||
Name | H8034 | שׁם (shêm) | shêm |
war | |||
Mordokai, | H4782 | מרדּכּי (mordekay) | mordekay |
der | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Jairs, | H2971 | יאיר (yâ'îyr) | yâ'îyr |
des | |||
Sohnes | H1121 | בּן (bên) | bên |
Simeis, | H8096 | שׁמעי (shim‛îy) | shim‛îy |
des | |||
Sohnes | H1121 | בּן (bên) | bên |
Kis | H7027 | קישׁ (qîysh) | qîysh |
', ein | |||
Benjaminiter, | H1145 | בּן־אישׁ ימיני בּן־היּמיני בּן־ימיני (ben-yemîynîy ben-ha-yemînîy ben-'îysh yemîynîy) | ben-yemîynîy ben-ha-yemînîy ben-'îysh yemîynîy |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Es war ein jüdischer Mann in der Burg Susan, sein Name war Mordokai, der Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes Kis', ein Benjaminiter, |
ELB-CSV | Es war ein jüdischer Mann in der Burg Susan, sein Name war Mordokai, der Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes des Kis, ein Benjaminiter, |
ELB 1932 | Es war ein jüdischer Mann in der Burg Susan, sein Name war Mordokai, der Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes Kis', ein Benjaminiter, |
Luther 1912 | Es war aber ein jüdischer Mann zu Schloss Susan, der hieß Mardochai, ein Sohn Jairs, des Sohnes Simeis, des Sohnes des Kis, ein Benjaminiter, |
New Darby (EN) | There was in Shushan the fortress a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjaminite, |
Old Darby (EN) | There was in Shushan the fortress a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjaminite, |
KJV | Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite; |
Darby (FR) | Il y avait à Suse, la capitale, un homme juif, et son nom était Mardochée, fils de Jaïr, fils de Shimhi, fils de Kis, Benjaminite; |
Dutch SV | Er was een Joods man op den burg Susan, wiens naam was Mórdechai, een zoon van Jaïr, den zoon van Simeï, den zoon van Kis, een man van Jemini; |
Persian | شخصی یهودی در دارالسّلطنه شُوشَن بود كه به مُرْدِخای بن یائیر ابن شِمْعی ابن قَیس بنیامینی مسمّی بود. |
WLC | אִ֣ישׁ יְהוּדִ֔י הָיָ֖ה בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֑ה וּשְׁמֹ֣ו מָרְדֳּכַ֗י בֶּ֣ן יָאִ֧יר בֶּן־שִׁמְעִ֛י בֶּן־קִ֖ישׁ אִ֥ישׁ יְמִינִֽי׃ |
LXX | καὶ ἄνθρωπος ἦν ιουδαῖος ἐν σούσοις τῇ πόλει καὶ ὄνομα αὐτῷ μαρδοχαῖος ὁ τοῦ ιαϊρου τοῦ σεμεϊου τοῦ κισαιου ἐκ φυλῆς βενιαμιν |
1 Kommentar zu Esther 2
2 Volltextergebnisse zu Esther 2,5
- Betrachtung über Esther > Kapitel 2 W. Kelly ... des Königs aufgenommen, unter die Aufsicht Hegais, des Hüters der Frauen. Und das Mädchen gefiel ihm und erlangte Gunst vor ihm“ (Esther 2,5–9). Und so kam die Reihe an jedes Mädchen zum König zu kommen, aber Esther erlangte nicht nur Gunst in den Augen des Hüters der Frauen sondern auch in ...
- Der Segen Jakobs > Benjamin H. Bouter ... 3,15), König Saul (1. Sam 9,1.2) und dessen Sohn Jonathan, Simei und Scheba, die sich gegen David erhoben (2. Sam 16,5; 20,1), Mordokai (Est 2,5) und Paulus (Phil 3,5). Sie alle waren kämpferische Männer. Vor seiner Bekehrung verfolgte der Apostel Paulus die Versammlung Gottes, nach seiner ...